Para leer el texto completo de cada post, hacer clic en los botones (+ info) al final de cada nota.
jue
01
jun
2017
5月31日、Latin-a 6月号(98号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:
http://www.calameo.com/read/00505715327a8119a35bb
Ya
se encuentra en circulación la edición No. 98 de Revista Latin-a, con la cual cumplimos 11 años en circulación. En esta oportunidad podrán leer: “¿Qué hacer en caso de un ataque de misil
balístico?, información emitida por la Secretaría del Gabinete, “Deportación: Motivos y consecuencias”, ¿Crisis matrimonial o de pareja?, además otros interesantes artículos escritos por nuestros
colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente
link:
http://www.calameo.com/read/00505715327a8119a35bb
sáb
29
abr
2017
4月28日、Latin-a 5月号(97号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:
http://www.calameo.com/read/005057153b9718c0c145b
A partir de hoy 29 de abril estará llegando a los puntos de distribución la edición No. 97 de Revista. En ella podrán leer: “Trabajo: Información útil en caso de despido”, “Luchando por un sistema de interpretación médica”, “Descendiente con visa de turismo ¿Cómo puedo quedarme en Japón?”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al
siguiente link:
http://www.calameo.com/read/005057153b9718c0c145b
lun
24
abr
2017
当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを4月2 2(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
lun
24
abr
2017
スペイン語圏の国々にルーツを持つ子どもたちと地域の子どもたちと一緒に、
南米のことを学びながら「子どもの日」を祝いましょう!
南米のお話、ゲーム、料理など、楽しいプログラムがたくさんあります。
遊びにきてくださいね!
日時:2017年5月13日(土) 12時~16時
場所:たかとりコミュニティセンター 1F食堂
神戸市長田区海運町3-3-8
参加費:無料 (参加する人は、れんらくしてくださいね)
主催:ひょうごラテンコミュニティ(HLC)
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
電話:078-739-0633(10:00~17:00)
メール:hlc.jp.info@gmail.com
このイベントは公益信託兵庫県婦人会館ユネスコ基金の助成を受けて開催されます。
dom
09
abr
2017
当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos
sin Fronterasを先日8(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
13:30から14:30まで
(学習支援)
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
078ー739ー0633(月~土、10:00~17:00)
vie
31
mar
2017
3月29日(水)、Latin-a
4月号(96号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:
http://www.calameo.com/read/0050571538ef8cdc21ca5
El pasado miércoles 29 de marzo miembros y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de Revista Latin-a No. 96, edición abril 2017 , que ya se encuentra en circulación
En ella podrán leer: “La depresión en el migrante y su familia”, “Casos de anulación de residencia permanente”, “La Ruta del Sakura”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:
http://www.calameo.com/read/0050571538ef8cdc21ca5
lun
27
mar
2017
当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos
sin Fronterasを先日25(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
dom
26
mar
2017
Niños de nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras", disfrutando después de su clase del mes de marzo realizada hoy, de una celebración de cumpleaños con deliciosos postres y divertidos juegos que les ayude a reforzar su español; aunque todos ellos han nacido en Japón, al menos uno de sus padres es hispanohablante. Nuesro taller es un programa que Comunidad Latina Hyogo viene realizando desde el año 2000 y que tiene como objetivo promover en los niños el aprendizaje del idioma español y de la cultura de países de habla hispana.
dom
26
mar
2017
Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron ayer sábado 25 de marzo, después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de
Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria
(chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales,
celebración de Navidad y paseos.
lun
20
mar
2017
Charla sobre prevención de desastres en base a la experiencia vivida durante el Gran Terremoto de Kobe al grupo de estudios de idioma japonés de Yokaichi (Mie), que el pasado sábado 18 de marzo. Las exposiciones estuvieron a cargo del Sr. Murakami de la ONG Word Kids Comunity y la NPO Fácil, quien explicó sobre las tareas desarrolladas por Takatori Comunity Center y FMYY durante el Gran Terremoto de Hanshin Awaji a fin de brindar asistencia a los daminificados. Por su parte, nuestra directora Roxana A. Oshiro, explicó su experiencia como damnificada del terremoto de Kobe y sobre las actividades de apoyo a damnificados hispanohablantes realizadas por Comunidad Latina Hyogo tras el Terremoto y Tsunami de Tohoku.
lun
13
mar
2017
Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado 11, después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
lun
13
mar
2017
11日
(土)
に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos
sin Fronteras」を開催しました。
今回は、アルファベットの練習をしたり、夏休みの思い出を絵に描いてもらったり、子どもたちの個性をいかした様々なワークにチャレンジしてもらいながら、一緒にスペイン語や日本語を勉強しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここで
mié
01
mar
2017
En ella podrán leer: ”Interpretación médica: una de las necesidades de nuestra comunidad”, “Dos maneras de
deducción de impuestos por gastos médicos”, “Cómo y cuándo crear una empresa”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:
http://www.calameo.com/read/0050571534750a8f87c75
Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. . Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. Cabe mencionar que Revista Latin-a, desde diciembre pasado tiene también Programa Radial Latin-a (antes llamado Salsa Latina).
mar
28
feb
2017
El pasado sábado 25, después de su segunda clase del mes de febrero, los niños de nuestro taller de español“Amigos Sin Fronteras” celebraron el cumpleaños de sus amiguitos nacidos en este mes. También aprendieron sobre lugares turísticos, costumbres y gastronomía de Ecuador gracias a su maestra Betty Claudio quien preparó para ellos una amena presentación durante la cual se mostraron muy atentos e hicieron preguntas sobre el país andino.
lun
27
feb
2017
25日 (土) に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、アルファベットの練習をしたり、夏休みの思い出を絵に描いてもらったり、子どもたちの個性をいかした様々なワークにチャレンジしてもらいながら、一緒にスペイン語や日本語を勉強しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、
sáb
18
feb
2017
春の訪れまであともう少し!今日は、当団体の活動のひとつである、スペイン語母語教室と日本語教室がありました。
私たちは、スペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象とした教室を月に2回開催しています。
5歳くらいから、中学3年生までであれば参加できます。またここでは、スペイン語や日本語の勉強だけではなく、お誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても一緒に学べます。
ご興味があれば、ぜひご連絡ください
▲開催日時
毎週第2、第4土曜日
スペイン語母語教室 11:00~13:00
日本語教室 13:30~14:30
jue
16
feb
2017
Seminarios para el personal administrativo de las ventanillas para residentes extranjeros realizado el pasado 14 de febrero en la ciudad de Nara a cargo de Shizuyo Yoshitomi directora de Tagengo Centa FACIL y Roxana A. Oshiro, directora de Comunidad Latina Hyogo.
En la charla participaron más de 50 funcionarios de diferentes ventanillas de atención al extranjero de la ciudad de Nara quienes recibieron orientación sobre cuáles son las necesidades y problemas que afrontan los extranjeros básicamente por falta del dominio del idioma japonés.
jue
09
feb
2017
2月6日(月)、神戸市シルバーカッレジにて、当団体代表の大城が、日本に在住するスペイン語圏出身住民の現状や、ひょうごラテンコミュニティが行っている支援等について話しました。
El pasado lunes 6 defebrero, por cuarto año consecutivo, nuestra directora Roxana A. Oshiro realizó una charla en Kobe Silver College (神戸市シルバーカレッジ), universidad para personas de la tercera edad residentes en la ciudad de Kobe. Durante la charla en la que participaron alumnos del tercer año, nuestra directora hablo sobre las actividades que realiza Comunidad Latina Hyogo a fin de contribuir en la solución de algunos de los problemas que viene afrontando la comunidad hispanohablante radicada en Japón.
mar
31
ene
2017
Ya se encuentra en circulación nuestra primera edición del año correspondiente al mes de febrero, No. 94. En esta edición, les ofrecemos interesantes artículos como: “Cursos de Capacitación, una buena alternativa para conseguir empleos estables”, “Mejoras en el sistema de trabajo ¿A qué apunta la reforma laboral?”, “La visa no es un derecho, es un permiso”, Falta de autoridad paternal; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
mar
31
ene
2017
スペイン語母語教室に参加している小学高学年児童が、母語教室での勉強を終えてから、日本語の学習をしています。この日は、兵庫県立芦屋国際中等教育学校の入試に備え、作文指導を受けました。それぞれが素敵な夢を持っていて、その一歩を踏み出しています。みんなが落ち着いて受験できますように!!
Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado
28, después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés. Algunos de nuestros niños se prepararon para su examen de ingreso a la
escuela secundaria Hyogo Kenritsu Ashiya Kokusai Chuto Kyoiku Gakko (Escuela Secundaria Internacional Ashiya de la Prefectura de Hyogo) que será este sábado 4 de febrero. A todos ellos les
deseamos mucha suerte en este nuevo reto.
mar
31
ene
2017
今月2回目のスペイン語母語教室・日本語学習支援教室「Amigos sin Fronteras」を、28日(土)に開催しました。
母語教室では、子どもたちの年齢ではなく、スペイン語レベルでグループ分けをしています。そのため、異なる年齢・学年の子どもたちが一緒に学んでいます。
お昼休みには、お父さんお母さんも一緒にお弁当を食べています。その様子はまるでピクニック・・・とても楽しそうです。
lun
30
ene
2017
1月27日(金)、中米諸国から、行政関係者の方たちが、JICA防災研修でたかとりコミュニティセンターに来られました。FMわいわいの創設者である吉富志津代さんが、ラジオFMわいわいを創設するに至った震災について講演されました。HLC代表の大城・ロクサナが日本のスペイン語圏コミュニティの現状、阪神大震災での経験、そしてひょうごラテンコミュニティの防災、災害支援活動について講演しました。
lun
16
ene
2017
今日も、スペイン語母語教室の後に日本語の勉強をしました。毎月2回だけの教室、みんな熱心に勉強しています。
今日は、作文です。日本語の先生が用意してきたテーマで四苦八苦していましたが、それぞれが上手に書くことが出来ました。
こつこつと積み上げてきた学習の成果が出ていますね。
Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado
14, después de su clase de español, su primera clase de refuerzo del idioma japonés de este nuevo año.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de
Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria
(chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales,
celebración de Navidad y paseos.
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs.
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)
lun
16
ene
2017
今年最初のスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を14日(土)に開催しました。
外はとても寒く、雪が降っていることに気付いた低学年の数人が外へ飛び出して行ったり・・・元気いっぱいの子どもたちです。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもが対象です。スペイン語といっても国は様々、それぞれの文化や習慣を学んでいます。
︎日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
︎お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)
mié
28
dic
2016
10日 (土)に、スペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今年最後の勉強です。18日の「ラテンクリスマス神戸」で歌うスペイン語のクリスマスソングの練習もしました。いつもはグループごとに勉強しているけれど、歌の練習は全員そろってするので、子どもたちのテンションも上ります。
本番でも上手に歌えるといいですね。
︎日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
︎お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)
mié
21
dic
2016
El pasado sábado 17 de diciembre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" celebraron su tradicional fiesta de Navidad, junto a sus padres, maestras y miembros de ひょうごラテンコミュニティ Comunidad Latina Hyogo. Fue una bonita y emotiva celebración en la que además de departir platos típicos de diferentes países, cantaron villancicos y participaron en diversos juegos; y hasta confeccionaron portalapices navideños. Al final recibieron la visita de Papanoel quien llegó cargado de regalos.
lun
19
dic
2016
陽気で楽しい雰囲気の中、ラテン人と日本人が協力して第4回「ラテンクリスマス神戸」を12月18日(日)に海外移住と文化の交流センター(神戸市中央区)のホールで開催しました。
午前11時15分に、このイベントを主催している「ひょうごラテンコミュニティ」の代表、大城ロクサナと副代表の藤戸直美が開会の言葉を述べ、イベントの趣旨を説明しました。このイベントは、日本で生まれたラテン系の子どもたちに母国と同じような雰囲気を伝え楽しんでもらうと同時に、様々な国の人たちと一緒にクリスマスを祝うことを目的としています。
mar
06
dic
2016
Ya se encuentra en circulación la edición No. 93 de Revista Latin-a, Dic. 2016 – Ene. 2017, en la que
podrán leer: “La comunidad latinoamericana y su rol en la Reducción del Riesgo de Desastres (RRD) en Japón”, “Adopción y visado de un menor extranjero en Japón. Tema nacionalidad del adoptado”,
“Accidentes y seguros de autos”, “El divorcio: causas y consecuencias”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:
http://www.calameo.com/read/000417821746a80e9eae1
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la
revista y del equipo de edición.
mar
29
nov
2016
El pasado sábado 26 de noviembre, los niños de nuestro taller de español festejaron el cumpleaños de sus compañeros nacidos en noviembre y diciembre con un delicioso almuerzo preparado por sus madres. Como es de costumbre, en la reunión participaron nuestros alumnos, profesoras, padres y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo compartieron una bonita reunión.
jue
21
nov
2024
11月9日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、11月の1回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 9 de noviembre, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
lun
18
nov
2024
◆◆Programa radial Latin-a / ラジオ番組ラティーナ◆◆
Miércoles 20 de Noviembre, en el programa radial Latin-a, “VIH: Prevención, síntomas y tratamiento”, explica la Dra. Lourdes Herrera. Pueden hacer consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://www.youtube.com/live/iagoQ3mvWQA?si=KkkyI2hHEQQHHVzl
11月20日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/iagoQ3mvWQA?si=KkkyI2hHEQQHHVzl
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
lun
18
nov
2024
11月9目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 9 de noviembre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
lun
18
nov
2024
11月9日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、11月の1回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 9 de noviembre, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
jue
14
nov
2024
mar
12
nov
2024
Miércoles 13, en el programa radial Latin-a, “Educando hijos bilingües en Japón”, explica la educadora Marcela Lamadrid, directora de Marce Intenational. Pueden hacer consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://www.youtube.com/live/dHkLvJ8ofBQ?si=AbkElrWgndRi93uC
11月13日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/dHkLvJ8ofBQ?si=AbkElrWgndRi93uC
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
vie
08
nov
2024
Como parte de nuestras actividades, el pasado sábado 26 de octubre, miembros y voluntarios de Ippan Shadan Houjin Hyogo Latin Community, junto a padres y niños de nuestro taller de español, realizamos una visita al Parque Conmemorativo del Terremoto Hokudan, ubicado en la isla de Awaji, prefectura de Hyogo. La experiencia fue muy enriquecedora tanto para adultos como para niños, ya que el museo enfoca lo ocurrido durante el Gran Terremoto de Hanshin-Awaji (1995), un desastre del cual el 17 de enero se cumplen 30 años.
La visita comenzó con una explicación sobre las fallas y las placas tectónicas. El guía nos explicó que en Japón existen más de 2000 fallas activas, por lo que es altamente propenso a sismos debido a las tensiones en el subsuelo y a los desplazamientos de tierra.
Como todos sabemos, el 17 de enero de 1995, el Gran Terremoto de Hanshin-Awaji o Terremoto de Kobe, con una magnitud de 7.3, sacudió la ciudad de Kobe y alrededores, arrebatándole la vida a más de seis mil personas. En el museo se explica el impacto de este terremoto sobre las diferentes zonas afectadas, así como el alcance de los daños a través de fotografías, testimonios y datos que ayudan a dimensionar la magnitud del desastre.
Una de las partes más impactantes es la zona en la que está la Falla de Nojima, que causó el terremoto, y que está visible al público y conservada hasta hoy como un Monumento Natural Nacional, permitiendo observar claramente el desplazamiento del suelo. Además, en el museo se mantienen intactos los daños en distintas áreas como carreteras y cercados, permitiendo una comprensión realista del impacto de un terremoto de tal magnitud. Ver la falla de Nojima en su estado original nos ayudó a conectar emocionalmente con las experiencias de quienes vivieron este trágico evento.
Además, el museo alberga otros vestigios del desastre que permiten comprender mejor la dimensión de lo ocurrido, uno de ellos es un muro cortafuegos trasladado desde el barrio de Nagata en Kobe, que quedó en pie tras terremoto, después de haber soportado los bombardeos registrados durante la Segunda Guerra Mundial. Los visitantes también pueden ver una vivienda construida justo sobre la falla que muestra claramente los daños sufridos.
Con esta visita, Hyogo Latin Community reafirma su compromiso a fin de continuar con la concienciación en temas de prevención y seguridad. En Japón, la cultura de preparación ante desastres naturales, conocida como bousai (防災), es una prioridad y se imparte desde temprana edad en las escuelas.
Sin duda alguna, la visita al museo nos hace entender la importancia de prestar atención a las enseñanzas dejadas por desastres naturales, reforzar los lazos entre personas de una misma comunidad y promover el apoyo mutuo en momentos de crisis. Desde Hyogo Latin Community, alentamos a la comunidad a recordar las lecciones dejadas por el Gran Terremoto de Hanshin-Awaji y aplicarlas a su vida diaria para fomentar una cultura de prevención de desastres. Japón y el mundo entero vienen enfrentando desastres naturales sin precedentes; por ello, es necesario estar preparados a fin de proteger nuestras vidas y la de nuestros seres queridos.
mar
05
nov
2024
Miércoles 06 de noviembre, en el programa radial Latin-a, “Consultoría psicológica con la Dra. Irma Araoz”. Pueden hacer consultas en vivo. Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://www.youtube.com/live/vw-sabioRCs?si=OOZPYPDq9Fs85Yev
11月6日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/vw-sabioRCs?si=OOZPYPDq9Fs85Yev
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
mar
05
nov
2024
ラテンクリスマス神戸2024 (第10回) ~みんなで自分の命を守る防災を学ぼう!~
日時:2024年12月15日(日) 11:00~17:00
入場: 無料
会場:神戸市立海外移住と文化の交流センター 5階ホール (神戸市中央区山本通3-19-8)
アクセス:元町駅(JR、阪神)より北へ徒歩約15分
JR三ノ宮駅より市営バス7番「山本通3丁目」バス停下車徒歩約3分
Googleマップ
徒歩 (元町駅): https://maps.app.goo.gl/m6YdoAXCunfJMSn37
バス(三ノ宮駅): https://maps.app.goo.gl/dewAtMwtapV3xouj8
いっしょにクリスマス会をしましょう!!
南米のクリスマスソングやゲームなど楽しいこと、たくさんあります。
今年もご協賛企業やアーティスト、多くのご協力者のおかげで、ひょうごラテンコミュニティ(HLC)主催、第10回「ラテンクリスマス神戸2024」を開催する運びとなりました。
「ラテンクリスマス神戸」は、南米のクリスマスの雰囲気やクリスマスの習慣を子どもたちに伝えることを主な目的としています。また、日本人や様々な国、国籍に関係なく、多くの人に参加してもらい、共に楽しみます。
今年のクリスマス会も多くのアーティストが南米のクリスマスソングや民族ダンスを披露してくださいます。
後援名義: 兵庫県、 神戸市、在名古屋ペルー共和国総領事館、、公益財団法人兵庫県国際交流協会、公益財団法人神戸国際コミュニティセンター
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ(HLC)
電話・FAX:078-739-0633 携帯: 080-3851-1664 / 090-6984-1665
メール:hlc.jp.info@gmail.com
Día: Domingo 15 diciembre 2024
Hora: De 11 a 17 horas.
Ingreso: Gratuito ¡Los esperamos!
Local: Kobe Shiritsu Kaigai Ijyu to Bunka no Koryu Centa
Acceso: Bajar en la estación Motomachi (líneas JR o Hanshin). También se puede llegar hasta la estación Sannomiya (Líneas JR, Hanshin, Hankyu), y tomar el autobús municipal de la ciudad de Kobe (Kobe shi bus) No. 7, bajar en Yamamoto dori 3 chome, caminar 3 minutos.
Mapas google:
Estación Motomachi, líneas JR o Hanshin: https://maps.app.goo.gl/m6YdoAXCunfJMSn37
En bus desde estación Sannomiya, líneas JR, Hanshin, Hankyu): https://maps.app.goo.gl/dewAtMwtapV3xouj8
¡Celebremos juntos la Navidad!
Ven a disfrutar de una Navidad con tradiciones y deliciosos potajes como en Latinoamérica. Cantos, danzas, juegos y regalos. Stands de comida, productos y servicios.
Por décimo año, y gracias al apoyo de nuestros auspiciadores, artistas y entidades de apoyo; Ippan Shadan Houjin Hyogo Laten Comunity (HLC) anuncia la realización del evento cultural "Navidad Latina Kobe 2024".
"Navidad Latina Kobe" tiene como finalidad transmitir los sentimientos que vive toda Latinoamérica durante esta importante festividad dando a conocer sus tradiciones y costumbres navideñas a fin de compartirlas con los niños y adultos de nuestra comunidad, japoneses y de otras comunidades extranjeras.
Como en ediciones anteriores, el evento ofrecerá un variado espectáculo a cargo de: Taller de danzas "Este es mi Perú", danzas mexicanas "Chocolate", Show infantil del "Payaso Bombita", show musical con “Choji y Tomoko – Salsabor”, agrupación musical folclórica "MSK", agrupación de danzas mexicanas “Nahui”, agrupación de danzas colombiana “Cumbacheros”, cantante “Toshi”, el show de "Ana Latin Dance", magia con "Tomikael", grupo de prevención de desastres de la "Universidad Tokiwa" y "DJ Astro".
Asimismo, el evento ofrecerá stands de venta de comidas, bebidas, productos y servicios, ofrecidos por nuestros auspiciadores.
Aupiciadores:
Kyodai, Aizawa Corporation, Latin-a, Jessy Estee, Megumi Sales, Megumi Fiestas, Bea Fiestas, H&B Japan, Portalmie, Este es mi Perú, Pollytos, FMYY, Tokiwa Daigako, Fácil, Gian Fiesta, Bombita Latino, mac, 100% ideas, La Fortaleza, Piñatas Bambi, Nadie! Producciones, Toshi Band
Apoyo:
Consulado General del Perú en Nagoya, Prefectura de Hyogo, Ciudad de Kobe, Asociación de Intercambio Internacional de la Prefectura de Hyogo (HIA), Centro Comunitario Internacional de Kobe (KICC)
Organizan: Hyogo Laten Comunity y Revista Latin-a
Se convoca a las personas y empresas que deseen participar como auspiciadores o con stand de productos o servicios en este evento único en su género en el área de Kansai.
Informes: Ippan Shadan Houjin Hyogo Laten Comunity (HLC)
Telefax: 078-739-0633 Celulares: 080-3851-1664 / 090-6984-1665
E-mail: hlc.jp.info@gmail.com
sáb
02
nov
2024
En circulación la edición No. 180 - noviembre 2024, de Revista Latin-a. Pueden adquirirla gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
Lugares en los que puede encontrar Latin-a: https://latin-a.org/distribucion/
También tenemos versión digital: https://latin-a.org/latin-a-180/
Si desean recibirla en su casa, puede suscribirse pagando el costo de envío que es de 160 yenes mensuales. Contacte al E-mail: mujerlatinajapan@yahoo.com
vie
01
nov
2024
Miembros de Hyogo Laten Comunity , realizamos el envío de la edición noviembre 2024 de Revista Latin-a, que pueden adquirir gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
En esta oportunidad también contamos con la ayuda de Edson Satoshi Waku Campos y Sebastian Elias Burbano, becarios del programa Simpatizante Nikkei 2024 de JICA
今日、Latin-a 11月号の発送をしました。今回で180号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。
vie
01
nov
2024
13a charla online gratuita sobre Prevención de Desastres: “Llevando la experiencia de Japón al Perú”
Tema:“Para evitar olvidar las experiencias dejadas por desastres naturales”
Día: Miércoles 13 de Noviembre 2024 de 7 pm a 9 pm (Horario Perú)
Expositor: Dr. Isao Hayashi Profesor Emérito, Museo Nacional de Etnología. Jefe de investigación de datos sísmicos de “Institución para la reducción de desastres y la renovación humana - Monumento conmemorativo del gran terremoto de Hanshin Awaji.
”
*Interpretación consecutiva en español y japonés
Para participar en esta charla regístrese ingresando a la siguiente URL
Fecha y hora de cierre de inscripciones martes 12 de noviembre 2024, 6 am (horario Perú)
https://x.gd/wgMXq
Después de registrarse, les enviaremos a su correo electrónico la URL de ZOOM para participar en el seminario.
Organizan: FMYY (Way Way) e Ippan Shadan Houjin Hyogo Laten Comunity
Correo electrónico de contacto: fmyyhlc@gmail.com
Apoyan: Fe y Alegría 33, Comité Comunitario de Gestión del Riesgo de Desastres de Mi Perú, JICA
mié
30
oct
2024
Miércoles 30 de octubre, en el programa radial Latin-a, "Cómo mantener nuestro sistema inmunológico fuerte", explica la nutrióloga Sonia Evelyn Ruíz. Pueden hacer sus consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://www.youtube.com/live/PtVF23bNTEc?si=K_MfbscVQ2CXcHN2
10月30日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/PtVF23bNTEc?si=K_MfbscVQ2CXcHN2
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #nutrición #salud #dieta #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
mié
23
oct
2024
Miércoles 23 de octure, en el programa radial Latin-a, “Temas migratorios de Japón”, explica el especialista Marcos Nakashima. Pueden hacer sus consultas.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/live/tDqYYMP6O0E?si=fma6sRayTeeLtBJG
10月23日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/tDqYYMP6O0E?si=fma6sRayTeeLtBJG
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #visajaponesa #migracion #nikkei #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
lun
21
oct
2024
Festival De Intercambio Multicultural
Entrada Gratuita!
Fecha y Hora: Domingo 27 de octubre, 2024, de 11:00am a 4:00pm
Lugar: Higashi Yūenchi
6-4 Kano-cho, Chuo-ku, Kobe-shi 〒 650-0001
※Puede cancelarse Solo en caso de lluvia fuerte
Concurso de Preguntas y Respuestas
Responda la pregunta y obtenga un regalo!
(primeras 50 personas)
Espectáculo en la Plataforma
A divertirse con canciones y bailes del mundo!
Introducción De La Comunidad
Participación de organizaciones activas en Kobe
Comida Internacional
Disfrutemos con una rica variedad de platos de distintos países
Pruébate Un Vestido Tradicional
y participa en un desfile de modas!
Puesto De Ventas
Ven a ver las artesanías populares de cada país!
lun
21
oct
2024
12°va charla online gratuita sobre prevención de desastres “Llevando la experiencia de Japón al Perú”
Tema:Condiciones de vida post-desastre y muertes relacionadas con desastres
Día: Miércoles 30 de octubre 2024 de 7 a 9 pm (Horario Perú)
Expositor: Dr. Murosaki Yusuke
Catedrático de la Universidad Kobe Tokiwa
Presidente de la Asociación de Especialistas en Prevención de
Desastres de la Prefectura de Hyogo
*Interpretación consecutiva en español y japonés
Para participar en esta charla regístrese ingresando a la siguiente URL https://x.gd/SPSTu
Fecha límite para inscripciones: martes 29 de octubre 2024 hasta las 6 am (horario Perú)
Después de registrarse, les enviaremos a su correo electrónico la URL de ZOOM para participar en el seminario.
Organizan: FMYY (Way Way) y Hyogo Laten Comunity
Correo electrónico de contacto: fmyyhlc@gmail.com
Apoyan: Fe y Alegría 33, Comité Comunitario de Gestión del Riesgo de Desastres de Mi Perú y JICA
sáb
19
oct
2024
10月19日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 19 de octubre, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
sáb
19
oct
2024
10月19目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 19 de octubre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
sáb
19
oct
2024
10月19日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、10月の1回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 19 de octubre, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mié
16
oct
2024
Miércoles 16 de octubre en el programa radial Latin-a, “Micoplasma: Transmisión, síntomas, diagnóstico, tratamiento y prevención", explica la Dra.
Lourdes Herrera . Además, otras noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón), ingrese a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
Youtube: https://www.youtube.com/live/hIQvjYXXuOU?si=8hTc8bXmsFVjNPea
10月16日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #programaradiallatina #educación #latinosenjapon #comunicacion
mié
09
oct
2024
Miércoles 09 de octubre en el programa radial Latin-a, “Ventajas de ser bilingüe", explica la Educadora Marcela Lamadrid, Directora de Marce Intenational. Además, otras noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón), ingrese a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
Youtube: https://www.youtube.com/live/gJqQDZOZ64o?si=m3AcOwYe1VZJmq7L
10月9日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #programaradiallatina #educación #latinosenjapon #comunicacion
jue
03
oct
2024
En circulación la edición No. 179 - octubre 2024, de Revista Latin-a. Pueden adquirirla gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
Lugares en los que puede encontrar Latin-a: https://latin-a.org/distribucion/
También tenemos versión digital: https://latin-a.org/latin-a-179/
Si desean recibirla en su casa, puede suscribirse pagando el costo de envío que es e 140 yenes mensuales. Contacte al E-mail: mujerlatinajapan@yahoo.com
mié
02
oct
2024
Miércoles 2 de Octubre, en el programa radial Latin-a, “Violencia Doméstica”, explica la psicóloga Irma Arauz. Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://www.youtube.com/live/3xdsc8-_6zk?si=4edj4144YaImmPl7
10月2日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/3xdsc8-_6zk?si=4edj4144YaImmPl7
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
lun
30
sep
2024
Hoy lunes 30 de septiembre, miembros de Hyogo Laten Comunity, realizamos el envío de la edición octubre 2024 de Revista Latin-a, que a partir de mañana pueden adquirir gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
En esta oportunidad también contamos con la ayuda de Satoshi y Sebastian, becarios del programa Simpatizante Nikkei 2024 de JICA - Japan International Cooperation Agency.
今日、Latin-a 10月号の発送をしました。今回で179号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。
sáb
28
sep
2024
9月28日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 28 de septiembre, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
sáb
28
sep
2024
9月28目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 28 de septiembre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
sáb
28
sep
2024
9月28日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、9月の2回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 28 de septiembre, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su segunda clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
jue
26
sep
2024
Compartimos con ustedes la nota publicada por Prensa NIKKEI sobre el conversatorio "Comunicación, migración e identidad", organizado por JICA el pasado 4 de septiembre en la Pontificia Universidad Católica del Perú cuyas instalaciones se encuentran en Lima. En el evento, nuestra directora, la Sra. Roxana Oshiro, habló de su experiencia como migrante durante los primeros años y el trabajo que desde el año 2000 viene realizando a través de nuestra organización Hyogo Laten Community, y de Revista Latin-a.
Agradecemos a Prensa NIKKEI, la difusion de esta actividad.
mié
25
sep
2024
Miércoles 25 de septiembre, en el programa radial Latin-a, “Temas migratorios de Japón”, explica el especialista Marcos Nakashima. Pueden hacer sus consultas.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/live/NH8cDCSixoU?si=KCgAKehealB0cgoB
9月25日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/NH8cDCSixoU?si=KCgAKehealB0cgoB
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #visajaponesa #migracion #nikkei #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
mié
18
sep
2024
Miércoles 18 de setiembre, en el programa radial Latin-a, “Netsucho” (Golpe de calor), explica el Dr. Raúl Ortega.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/live/OOcBgbcY9bE?si=DvBrSJ-agE7P7pcJ
9月18日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/OOcBgbcY9bE?si=DvBrSJ-agE7P7pcJ
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #herpes #salud #prevencion #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
mar
17
sep
2024
9月14日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 14 de septiembre, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
mar
17
sep
2024
9月14目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 14 de septiembre , los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mar
17
sep
2024
9月14日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、9月の1回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 14 de septiembre, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mié
11
sep
2024
Miércoles 11 de septiembre en el programa radial Latin-a, “¿Cómo le ayudo a mi niño a desarrollar habilidades comunicativas?", explica la especialista Jualy Gonzales. Además, otras noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón), ingrese a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
Youtube: https://youtu.be/JRZBXzIAuDk?si=e8K8mThRiHHGYeP0
9月11日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #programaradiallatina #educación #latinosenjapon #comunicacion
mié
04
sep
2024
Miércoles 04 de septiembre , en el programa radial Latin-a, “Nutrición en el hipotiroidismo”, explica la Nutrióloga Evelyn Ruíz.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://youtu.be/BXg6KI-sLC8?si=uL1HNvcBK8FLsh8w
9月4日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://youtu.be/BXg6KI-sLC8?si=uL1HNvcBK8FLsh8w
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #visajaponesa #nutricion #salud #programaradiallatina #español #prevencion #hipotiroidismo
mar
03
sep
2024
(Información compartida de JICA Peru)
Les invitamos al conversatorio sobre Comunicación, migración e identidad, donde participará nuestra directora de Hyogo Latin Community , Roxana Oshiro
Experiencias peruanas en Japón 🇵🇪🇯🇵
ペルー日系サポーター帰国研修員主催の多文化共生セミナー
Únete a este espacio de diálogo donde exploraremos la realidad de la migración peruana y latinoamericana en Japón. Conoce las iniciativas que promueven una simbiosis multicultural y descubre los programas para peruanos ofrecidos por @jica_peru
Fecha: Miércoles, 04 de septiembre de 2024
Lugar: Pontificia Universidad Católica del Perú Z313
Ponentes destacados:
📌Roxana Oshiro: Editora de Latin-a y líder en la comunidad nikkei en Japón.
📌Carla del Rocío Soto: Fundadora de JIDAI y experta en cultura japonesa.
📌Leonardo Flores: Especialista en gestión de medios y redes sociales.
🎙Moderador:Akira Maruyama, egresado en Comunicación para el Desarrollo.
✏️Llena el siguiente formulario de inscripción para asistir al evento: https://forms.gle/NMY77eLTi41LRp987
lun
02
sep
2024
En circulación la edición No. 178 - septiembre 2024, de Revista Latin-a. Pueden adquirirla gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
Lugares en los que puede encontrar Latin-a: https://latin-a.org/distribucion/
También tenemos versión digital: https://latin-a.org/latin-a-178-2/
Si desean recibirla en su casa, puede suscribirse pagando el costo de envío que es e 140 yenes mensuales. Contacte al E-mail: mujerlatinajapan@yahoo.com
mié
28
ago
2024
Miércoles 28 de agosto, en el programa radial Latin-a, “Alternativas para yonsei para obtener la visa japonesa”, explica el Dr. Marcos Nakashima.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=e9uA6bAAZXg
8月28日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/watch?v=e9uA6bAAZXg
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #visajaponesa #visayonsei #descendientejapones #nikkei #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
lun
26
ago
2024
26 de agosto, miembros de Comunidad Latina de Hyogo realizamos el envío de la edición septiembre 2024 de Revista Latin-a, la misma que a partir de hoy pueden adquirir gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
En esta oportunidad también contamos con la ayuda de Satoshi Waku y Sebastian Burbano , becarios del programa Simpatizante Nikkei 2024 de
今日、Latin-a 9月号の発送をしました。今回で178号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。
皆さん、お疲れ様でした!
mié
21
ago
2024
Miércoles 21 de agosto, en el programa radial Latin-a, “Herpes Zóster, síntomas de la enfermedad y prevención”, explica el Dr. Raúl Ortega.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://youtu.be/5wwnI5Qhsy0?si=N9uavTiiEqUWIEq2
8月21日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://youtu.be/5wwnI5Qhsy0?si=N9uavTiiEqUWIEq2
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #herpes #salud #prevencion #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
sáb
17
ago
2024
8月17目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 17 de agosto , los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
sáb
17
ago
2024
8月17日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、8月の1回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 17 de agosto, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mié
14
ago
2024
Miércoles 14 de Agosto, en el programa radial Latin-a, “Recuperación emocional para evitar el agotamiento mental (burn out)”, explica la psicóloga Irma Arauz. Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://youtu.be/PJQHBiN23yM?si=GUOL_ZHhyaCwiMAS
8月14日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://youtu.be/PJQHBiN23yM?si=GUOL_ZHhyaCwiMAS
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #salud #burnout #programaradiallatina #español #latinosenjapon
jue
08
ago
2024
El pasado domingo 4 de agosto se realizó con gran éxito la “Fiesta Peruana Kobe 2024”. Unas mil personas entre autoridades peruanas y japonesas y público en general, se dieron cita para disfrutar de la décimo segunda edición de este gran evento que después de 5 años volvió a abrir sus puertas.
Desde tempranas horas peruanos, japoneses y personas de diversas nacionalidades, residentes en Hyogo y en otras prefecturas de Japón, empezaron a llenar las amplias y cómodas instalaciones del KIITO DESIGN AND CREATIVE CENTER KOBE para celebrar los 203 años de la independencia del Perú y los 125 años de la migración japonesa al Perú.
La Fiesta Peruana Kobe, inició su esperado retorno con las palabras de bienvenida de Roxana A. Oshiro y Shizuyo Yoshitomi, directoras de Ippan Shadan Houjin Hyogo Laten Comunity (HLC). Seguidamente el cantante peruano Jesús Florez entonó el Himno Nacional del Perú en conmemoración de los 203 años de la independencia del país andino. Finalmente, el Cónsul General del Perú en Nagoya, Ministro Luis Espinoza dirigió un saludo a los presentes.
Cabe mencionar que este año la Fiesta Peruana Kobe fue coorganizada por Hyogo Laten Comunity y el Consulado General del Perú en Nagoya y contó con la presencia del alcalde de la ciudad de Asago, Sr. Isamu Fujioka, y el Vice-alcalde de la ciudad de Kobe, Sr. Kazunori Ohara.
El espectáculo se inició con la presentación del taller de danzas “Este es mi Perú” que llenaron el escenario de alegría y energía. Seguidamente hizo su ingreso Ana Latin Dance con una bien lograda coreografía de festejo. Seguidamente hizo su arribo en el escenario el Dúo Florez que con un variado repertorio de música de la costa y sierra del Perú.
Seguidamente se hizo la proyección del galardonado cortometraje “Yonsei” de la artista peruana Harumi López Higa, que junto con la exposición fotográfica “125 Años de Inmigración Japonesa al Perú”; constituyeron un homenaje a los primeros japoneses que emigraron al Perú en 1899.
Acto seguido, las Reinas del Club Libertad Filial Osaka deleitaron al público con presentaciones de marinera norteña.
Luego hizo su ingreso el Payaso Bombita que hizo divertir a los niños con cantos, juegos, regalos y una piñata repleta de dulces que los niños rompieron con mucha emoción. El bloque fue cerrado por el Mago Tomikael y sus trucos de magia que atraparon a grandes y chicos.
Seguidamente desfilaron por el escenario las agrupaciones musicales “Los Chankas” y “MSK”, cerrando el bloque folclórico.
Al promediar las 4 pm, la agrupación musical “La Nota” junto al grupo de danzas “Las Gatas”, pusieron a bailar a grandes y chicos con un variado repertorio compuesto por hits latinos.
Seguidamente hizo su exitoso debut en el escenario de la Fiesta Peruana Kobe, la afamada banda de rock DK-Vita que llegó desde Hamamatsu y que fue cálidamente recibida por los asistentes quienes corearon y bailaron con sus canciones.
El cierre estuvo a cargo de la Orquesta La Sensacional que después de varios años, volvió al escenario de la Fiesta Peruana Kobe con un variado repertorio de salsa y cumbia e hizo bailar a los asistentes hasta pasadas las 6:45 pm.
Es importante destacar que la “Fiesta Peruana Kobe 2024”, contó con el apoyo cultural de: la Prefectura de Hyogo, Ciudad de Kobe, Asociación Internacional de Hyogo y Kobe International Comunity Center. Y con el auspicio de: Aizawa Corporation, Kyodai, Jessy Esthe, Asago shi, Sabores Criollos, Pollytos, Fácil, Megumi Fiestas, Megumi Sales, Este es mi Perú, Filial Osaka, Amauta, MAC, Revista y Programa radial Latin-a, FM YY, Bea Fiestas, PortalMie, Antojitos Gian, Tokiwa Daigako, Nadie producciones, 100% ideas, DK –Vita Miusic, La Sensacional, Creaciones Tiffani, Sara Desserts y DHikaris.
Una vez más, el directorio de Ippan Shadan Houjin Hyogo Laten Comunity (HLC) expresa su satisfacción por el éxito alcanzado en esta doceava edición y agradece a las autoridades peruanas y japonesas, artistas, auspiciadores, staff voluntario y a los asistentes por contribuir a que la Fiesta Peruana Kobe 2024 haya sido todo un éxito.
mié
07
ago
2024
Miércoles 07 de Agosto , en el programa radial Latin-a, “Sobre el seguro de salud, impuestos y Seikatsu hogo”, explica el especialista Carlos Watanabe de SHIZULATINOS. Pueden hacer sus consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/live/OOdFuaHY1io?si=LuqEi28I08dkMFSz
8月7日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/OOdFuaHY1io?si=LuqEi28I08dkMFSz
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
vie
02
ago
2024
En circulación la edición No. 177 - agosto 2024, de Revista Latin-a.
Pueden adquirirla gratuitamente en más de 300 lugares ubicados en 26 prefecturas de Japón.
Lugares en los que puede encontrar Latin-a: https://latin-a.org/distribucion_2024/
Si desean recibirla en su casa, puede suscribirse pagando el costo de envío que es e 140 yenes mensuales. Contacte al E-mail: mujerlatinajapan@yahoo.com
mié
31
jul
2024
Hoy miércoles 31 de julio, en el programa radial Latin-a, entrevista a Lalo Matsusaka de “DK-Vita” y a Jesús Florez del “Dúo Florez”, parte del elenco de artistas que este domingo 4 de agosto desfilarán por el escenario de la “Fiesta Peruana Kobe 2024”. Pueden hacer sus consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/live/ulWNw1VgBm0?si=5ASHrUFLJSoSC9Wf
7月31日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/ulWNw1VgBm0?si=5ASHrUFLJSoSC9Wf
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #peru #fiesta #nikkei #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
lun
29
jul
2024
29 de julio, miembros de Hyogo Laten Comunity realizamos el envío de la edición agosto 2024 de Revista Latin-a, la misma que a partir de hoy pueden adquirir gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
En esta oportunidad también contamos con la ayuda de de Satoshi y Sebastian, becarios del programa Simpatizante Nikkei 2024 de JICA
昨日、Latin-a 8月号の発送をしました。今回で177号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。
皆さん、お疲れ様でした!
mar
23
jul
2024
Miércoles 24 de julio, en el programa radial Latin-a, “Visa y Divorcio: Motivos por el cual puedes tener problemas con la visa”, explica el especialista Marcos Nakashima. Pueden hacer sus consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/live/RIRvmdzZF_I?si=HzN8XHVfXVpzopRK
6月26日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/RIRvmdzZF_I?si=HzN8XHVfXVpzopRK
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #visajaponesa #visayonsei #descendientejapones #nikkei #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
sáb
20
jul
2024
7月20日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 20 de julio, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
sáb
20
jul
2024
7月20日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、7月の2回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 20 de julio, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su segunda clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
sáb
20
jul
2024
7月20目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 20 de julio, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mié
17
jul
2024
Mañana miércoles 17 de julio, en el programa radial Latin-a, “Valores y Creencias”, explican la Dra Irma Arauz . Pueden hacer sus consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=5tPLKHUBTdY
07月17日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/watch?v=5tPLKHUBTdY
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #simpatizantenikkei #becas #cultura #descendientejapones #nikkei #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina #JICA
mar
16
jul
2024
El jueves 11 de julio, nuestra directora Roxana A. Oshiro ofreció charlas a alumnos tercer año de la facultad de traducción e interpretación de Aichi Prefectural University, ubicada en la ciudad de Nagakute, prefectura de Aichi.
Nuestra directora habló sobre su experiencia personal como inmigrante en Japón, sobre la situación de la comunidad latina residente en Japón y los retos y problemas que enfrentan en diversos aspectos de la vida cotidiana tales como visa, trabajo, salud, educación y crianza de los hijos, etc. Asimismo, explicó sobre cómo la historia de la migración latinoamericana a Japón ha pasado por diversas etapas y situaciones cruciales como la originada por la crisis económica del 15 de septiembre del 2008 conocida por los japoneses como lehman shock y la famosa ayuda del retorno a los nikkeis o nikei-jin kikoku shien jigyo del 2009.
También, explicó sobre el trabajo que viene desarrollando Hyogo Laten Community (HLC) a fin de contribuir a mejorar las condiciones de vida de los hispanohablantes radicados en este país y
construir un mejor futuro para las nuevas generaciones.
mar
16
jul
2024
El viernes 7 de junio, nuestra directora Roxana A. Oshiro ofreció charlas a alumnos segundo año de la Kwansei Gakuin University, ubicada en la ciudad de Nishinomiya, prefectura de Hyogo.
Nuestra directora habló sobre su experiencia personal como inmigrante en Japón, sobre la situación de la comunidad latina residente en Japón y los retos y problemas que enfrentan en diversos aspectos de la vida cotidiana tales como visa, trabajo, salud, educación y crianza de los hijos, etc. Asimismo, explicó sobre cómo la historia de la migración latinoamericana a Japón ha pasado por diversas etapas y situaciones cruciales como la originada por la crisis económica del 15 de septiembre del 2008 conocida por los japoneses como lehman shock y la famosa ayuda del retorno a los nikkeis o nikei-jin kikoku shien jigyo del 2009.
También, explicó sobre el trabajo que viene desarrollando Hyogo Laten Community (HLC) a fin de contribuir a mejorar las condiciones de vida de los hispanohablantes radicados en este país y
construir un mejor futuro para las nuevas generaciones.
sáb
13
jul
2024
El pasado 6 de Julio del 2024 nuestra directora de Latin-a, Roxana Oshiro, realizó una charla informativa a 11 profesores japoneses del área de Kansai acerca de diversos temas con respecto a la comunidad latina en Japón y su experiencia al desarrollar Hyogo Latin Community.
Entre los temas realizados, Roxana Oshiro hablo de los siguientes puntos:
El equipo de profesores será parte de un programa de JICA (Asociación de Cooperación Internacional de Japón), el cual estará enfocado en capacitarse técnicamente en la docencia, así como apoyar a ciertos colegios peruanos, mientras conocen la cultura y aprenden sobre el país.
La charla impartida por nuestra directora es parte de la preparación que tuvieron los profesores, antes del viaje a Perú, cuyo objetivo tuvo ilustrar y potenciar los conocimientos sobre la situación actual de la comunidad latina en Japón, los esfuerzos realizados para apoyar a la comunidad nikkei en Japón y en Perú.
mar
09
jul
2024
Miércoles 10 de julio, en el programa radial Latin-a, “Golpe de Calor, síntomas”, explica el Dr. Raúl Ortega. Pueden hacer sus consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/live/9_ZDW8oJjkQ?si=7Agh-Xw6x9Kzr_3d
7月10日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/9_ZDW8oJjkQ?si=7Agh-Xw6x9Kzr_3d
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #golpe de calor #salud #prevencion #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
mar
09
jul
2024
7月6日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 6 de julio, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
mar
09
jul
2024
7月6日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、7月の1回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 6 de julio, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mar
09
jul
2024
7月6目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 6 de julio, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mar
02
jul
2024
Miércoles 3 de julio, en el programa radial Latin-a, “Conoce sobre la beca Simpatizante Nikkei de JICA para Latinoamericanos”, explican los becarios Satoshi Waku y Sebastian Burbano. Pueden hacer sus consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/live/3I2Y5RYORp4?si=tztX2yQRZPPMepUL
7月03日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/3I2Y5RYORp4?si=tztX2yQRZPPMepUL
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
lun
01
jul
2024
En circulación la edición No. 176 - julio 2024, de revista Latin-a, en la que podrán leer interesantes temas. Pueden adquirir gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
Lugares en los que puede encontrar Latin-a: https://latin-a.org/distribucion/
También tenemos versión digital: https://latin-a.org/larin-a-176/
Pueden recibirla en casa pagando el costo de envío que es 140 yenes mensuales. Contacte al E-mail: mujerlatinajapan@yahoo.com
jue
27
jun
2024
27 de junio, miembros de Hyogo Laten Comunity, realizamos el envío de la edición julio 2024 de Revista Latin-a , la misma que a partir de mañana pueden adquirir gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
En esta oportunidad también contamos con la ayuda de Satoshi y Sebastian, becarios del programa Simpatizante Nikkei 2024 de JICA.
今日、Latin-a 7月号の発送をしました。今回で176号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。
皆さん、お疲れ様でした!
mar
25
jun
2024
6月22日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 22 de junio, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
mar
25
jun
2024
6月22日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、6月の2回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 22 de junio, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su segunda clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mar
25
jun
2024
6月22目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 22 de junio , los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
sáb
22
jun
2024
Fecha: Domingo 4 de agosto 2024/ Se realizará aún con lluvia
Hora: 11 a 18 Hrs.
Ingreso: Gratuito
Lugar: KIITO (Dirección: 651-0082 Kobe shi, Chuo ku, Onohama cho 1- 4, 1F Kiito Hall)
日:8月4日(日)/ 雨天決行
時間:11:00~18:00
入場:無料
会場:KIITOホール (〒651-0082 神戸市中央区小野浜町1-4)
アクセス:JR三ノ宮駅、阪急・阪神線神戸三宮駅、市営地下鉄三宮駅よりフラワーロードを南へ徒歩約15分
神戸市バス(29):デザイン・クリエイティブセンター前バス停で降りる
ポートループバス:三宮駅からKIITO前まで約4分
タクシー:約5分
El domingo 4 de agosto se llevará a cabo la “Fiesta Peruana Kobe 2024”, en su XII edición. ¡Celebremos juntos la independencia del Perú!
El propósito de este evento es dar a conocer el Perú a través de su música, danzas y gastronomía; brindar a los niños peruanos que llegaron a Japón a una edad temprana y a los nacidos en Japón, la oportunidad de experimentar la cultura de su país; y ser un espacio de intercambio entre japoneses, peruanos y personas de diferentes países.
Este año, al igual que en ediciones anteriores, artistas hispanohablantes y japoneses residentes en diversas partes de Japón nos deleitarán con música y danzas del Perú y Latinoamérica. El variado espectáculo estará a cargo del Dúo Florez, Los Chankas, MSK, Este es mi Perú, Ana Latin Dance, Inés Anseume, Las Gatas, Astro DJ y DK Vita (banda de rock en español), que por primera vez pisará el escenario de la Fiesta Peruana Kobe.
Además, tendremos un espacio para los niños a cargo del Payaso Bombita con su divertido show y piñata, y del mago Tomikael.
El animado baile que dará cierre al evento estará a cargo de la Orquesta Sensacional.
Además, se instalarán stand de venta de comida, bebidas, artículos y servicios.
¡Todos están invitados! ¡Los esperamos!
Organizan: Consulado General del Perú en Nagoya e Ippan Shadan Houjin Hyogo Laten Comunity (HLC)
Informes: Hyogo Laten Comunity (HLC)
Números telefónicos: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3851-1664
Apoyo cultural: Prefectura de Hyogo, Ciudad de Kobe, Asociación Internacional de Hyogo, Centro Comunitario Internacional de Kobe
Auspiciador especial: Aizawa Corporation
Auspiciadores: Kyodai, Latin-a, FM Waiwai, Portal Mie, Amauta, Filial Osaka, Este es mi Perú, Fácil, Nadie Producciones, Creaciones Tiffany, DK Vitamusic, Gian Fiesta, Tokiwa University, Asago City, Megumi Fiestas, Megumi Sale, Pollytos, Sabores Criollos, Sala Desserts, mac, Jessy Estee, Bea Fiestas, 100% ideas y gráficos.
Cabe mencionar que, este evento es un espacio de convivencia multicultural que en sus once ediciones pasadas ha congregado a un gran número de personas de diversas nacionalidades, residentes en Hyogo y otras prefecturas. Además, cuenta con el apoyo y cooperación de la prefectura de Hyogo y de la ciudad de Kobe.
目となる「フィエスタ ペルアナ神戸2024」を開催します。
このイベントの趣旨は、ペルーの音楽や食を通して交流を図ることだけではなく、幼い頃に来日した子どもや日本で生まれた子どもたちに両親の出身国の文化に触れる機会を提供することです。
また、日本人を含む様々な国の人たちとの交流の場にもなっております。
ステージプログラムは、日本各地に在住するペスペイン語圏出身者や日本人アーティストが、ペルーの文化を音楽やダンスで表現します。
出演アーティストは、Dúo Florez, Los Chankas, MSK, Este es mi Perú, Ana Latin Dance, Inés Anseume, Las Gatas, Astro DJ y DK Vita(スペイン語ロックバンド)の皆さまです。
イベント終了前の賑やかなダンスは、Orquesta Sensacionalによる演奏です。
また、子どもたちのためにPayaso Bombita(ピエロ)が大阪から来て、楽しいゲームとピニャータ(クス玉のようなものの中にお菓子などが入っている)をしてくれますし、Tomikaelさんが手品を披露してくださいます。
尚、ステージプログラムの他、毎年恒例のペルーの家庭料理や飲み物の販売、物品の紹介コーナー、情報提供コーナーもあります。
ぜひ、皆さま、お誘いあわせの上、ご来場くださいませ。
主催: 一般社団法人ひょうごラテンコミュニティ、在名古屋ペルー共和国総領事館
お問い合わせ : 一般社団法人ひょうごラテンコミュニティ
電話番号: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3851-1664
協賛:兵庫県・神戸市・公益財団法人兵庫県国際交流協会、公益財団法人 神戸国際コミュニティセンター
特別スポンサー:Aizawa Corporation
協賛:Kyodai、Latin-a、FMわいわい、Portal Mie、Amauta、Filial Osaka、Este es mi Peru、Facil、Nadie Producciones、Creaciones Tiffany、DK Vitamusic、Gian Fiesta、常磐大学、朝来市、Megumi Fiestas、Megumi Sale、Pollytos、Sabores Criollos、Sala Desserts、mac、Jessy Estee、Bea Fiestas、100% ideas and graphics
このイベントは、年々、多文化共生のための一つのツールとして多くの人に受け入れられております。また、兵庫県在住の人だけではなく、県外からも多くの人が参加しているため、兵庫県や神戸市関係者からも毎回ご賛同ご協力頂いております。このイベントは、アーティストの皆さま、協賛企業様、ボランティアの皆さま、そして、ひょうごラテンコミュニティ(HLC)のボランティアスタッフが力を合わせ開催しています。今年も多くの皆さまのご来場をお待ちしております。
mar
18
jun
2024
Miércoles 19 de junio, en el programa radial Latin-a, “Síncope o pérdida del conocimiento temporal (desvanecimientos)”, explica el Dr. Raúl Ortega. Pueden hacer sus consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/live/AGzdYKdnsDM?si=vkXY-3B7qozbZXGM
6月19日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。https://www.youtube.com/live/AGzdYKdnsDM?si=vkXY-3B7qozbZXGM
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #psicología #salud #desvanecimiento #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
sáb
15
jun
2024
Un afectuoso saludo en su día a todos los padres de nuestra comunidad y del mundo, con cariño y respeto de parte de todos los miembros de Hyogo Laten Community y de revista Latin-a.
家族のために一生懸命がんばっている全世界のお父さま方に、日頃の感謝を込めて「ありがとう」を贈ります。
jue
13
jun
2024
1月15日(金)、神戸市シルバーカッレジにて、当団体代表の大城が、日本に在住するスペイン語圏出身住民の現状や、ひょうごラテンコミュニティが行っている支援等について話しました。
El pasado 15 de enero, por noveno año consecutivo y bajo estrictas medidas de prevención ante el nuevo coronavirus, nuestra directora Roxana A. Oshiro realizó una charla en Kobe Silver Collage (神戸市シルバーカレッジ), una universidad para personas de la tercera edad de la ciudad de Kobe.
En la charla participaron unos 80 alumnos del tercer año quienes recibieron una explicación de las dificultades que enfrentan los extranjeros residentes en Japón frente a temas relacionados a la vida cotidiana tales como: salud, trabajo, visado, crianza y educación de los hijos, etc.
Además, explicó cómo viene afrontando la comunidad de habla hispana residente en Japón la pandemia del nuevo coronavirus y los esfuerzos que viene realizando Comunidad Latina Hyogo a fin de brindar información en español sobre el nuevo coronavirus y prevención de desastres.
Asimismo, nuestra directora realizó una breve presentación sobre las actividades que realiza Hyogo Laten Community (HLC) a fin de contribuir en la solución de algunos de los problemas que viene afrontando la comunidad hispanohablante residente en este país.
jue
13
jun
2024
El miércoles 29 de mayo, nuestra directora Roxana A. Oshiro ofreció charlas a alumnos de primer año de la Kwansei Gakuin University, ubicada en la ciudad de Nishinomiya, prefectura de Hyogo.
Nuestra directora habló sobre su experiencia personal como inmigrante en Japón, sobre la situación de la comunidad latina residente en Japón y los retos y problemas que enfrentan en diversos aspectos de la vida cotidiana tales como visa, trabajo, salud, educación y crianza de los hijos, etc. Asimismo, explicó sobre cómo la historia de la migración latinoamericana a Japón ha pasado por diversas etapas y situaciones cruciales como la originada por la crisis económica del 15 de septiembre del 2008 conocida por los japoneses como lehman shock y la famosa ayuda del retorno a los nikkeis o nikei-jin kikoku shien jigyo del 2009.
También, explicó sobre el trabajo que viene desarrollando Hyogo Laten Community (HLC) a fin de contribuir a mejorar las condiciones de vida de los hispanohablantes radicados en este país y
construir un mejor futuro para las nuevas generaciones.
mar
11
jun
2024
Miércoles 12 de junio, en el programa radial Latin-a, “Recuperación emocional y el nervio vago”, explica la psicóloga Irma Arauz. Pueden hacer sus consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://www.youtube.com/live/cDWe47XpXT0?si=UYjFpEnpbvPMkzfW
6月12日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/N1M-8Wzp67s?si=0GIAd_-1xHlkf9XX
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
sáb
08
jun
2024
6月8日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、6月の1回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 8 de junio, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
sáb
08
jun
2024
6月8目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30 日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sabado 8 de junio, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19) .
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
sáb
08
jun
2024
6月8日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sabado 8 de junio, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
vie
07
jun
2024
jue
06
jun
2024
En enero de 2024, iniciamos el segundo año de nuestro proyecto de prevención de desastres en Mi Perú y en las escuelas de la comunidad nikkei.
Se inició el segundo año de actividades de nuestro “Proyecto de desarrollo de capacidades para la reducción del riesgo de desastres a nivel de comunidad utilizando el conocimiento y las experiencias de nikkeis latinoamericanos residentes en Japón”, que desde enero del 2023 venimos desarrollando la radio comunitaria FMYY y nuestra organización Ippan Shadan Houjin Hyogo Laten Community (HLC). Cabe señalar que este es un proyecto financiado por JICA y que durará cinco años.
Como parte de nuestro proyecto, durante el mes de febrero de 2024, el profesor Yusuke Murosaki, catedrático de la Universidad Kobe Tokiwa y presidente de la Asociación de Profesionales de Prevención de Desastres de la Prefectura de Hyogo; viajó a Lima para realizar talleres en el distrito de Mi Perú (Callao, Perú) y en escuelas de la comunidad nikkei como parte de las actividades.
Las capacitaciones se iniciaron en el Colegio Peruano Japonés La Victoria, donde el experto Murosaki enseñó a confeccionar bancas y separadores de ambientes con cartón, artículos que en Japón se utilizan tras un desastre. Asimismo, se realizaron prácticas de manejo de extintores, primero con extintores de agua que fueron llevados especialmente desde Japón, y después con extintores que se utilizan en Perú.
También se realizó una capacitación en el Colegio Particular Peruano Japonés José Gálvez, donde además de aprender a confeccionar bancas y separadores de ambientes, se confeccionó platos y tasas de papel. Aprender a confeccionar estos artículos ayudará mucho en caso de un desastre, ya que las personas después de haberlo perdido todo tendrán que ingeniárselas para contar con artículos improvisados que les ayuden a cubrir sus necesidades básicas. También se realizaron prácticas con extintores de agua. Posteriormente, los maestros de dicha escuela elaboraron un programa de prevención de desastres y realizaron un taller práctico sobre prevención de desastres para enseñar a sus alumnos lo que habían aprendido.
Asimismo, el profesor Murosaki dio una charla a los empleados de la oficina del distrito Mi Perú, sobre la “Autoayuda, ayuda mutua y asistencia pública”, que es la base de la prevención comunitaria de desastres en Japón; posteriormente realizó un simulacro de extinción de incendios con extintores de agua. Después del seminario, se conversó sobre una futura colaboración con la División de Prevención de Desastres de la oficina del distrito. Además, nuestro equipo visitó la estación de bomberos de Mi Perú, donde sostuvo conversaciones e intercambio de ideas con el personal e hizo un recorrido por las instalaciones.
Otra de las actividades realizadas por nuestro equipo y algunos vecinos de Mi Perú, fue la primera campaña para invitar a los habitantes a participar de un seminario para la formación de grupos voluntarios de prevención de desastres, uno de los principales objetivos del proyecto. Además, a fin de coordinar futuras actividades, se sostuvo varias reuniones con algunos vecinos de Mi Perú y profesores del Colegio Fe y Alegría 33, miembros de nuestro proyecto.
Por otro lado, el profesor Murosaki y el director de nuestro proyecto, el señor Junichi Hibino; dieron una conferencia a funcionarios gubernamentales de varios países de América Latina que llegaron a Perú para aprender sobre prevención de desastres. Luego, junto a dicho grupo, viajaron hasta las zonas afectadas por el terremoto de 2007 en Ica y Pisco, y visitaron el Centro Nacional Agencia de Prevención de Desastres de Ica, donde sostuvieron una reunión a fin de ver futuras colaboraciones.
mié
05
jun
2024
Como parte de las actividades del “Proyecto de desarrollo de capacidades para la reducción del riesgo de desastres a nivel de comunidad utilizando el conocimiento y las experiencias de nikkeis latinoamericanos residentes en Japón”, que desde enero del 2023, vienen desarrollando la NGO FMYY y la Ippan Shadan Houjin Hyogo Laten Community (HLC), ambas con sede en Nagata-ku, Kobe; dos especialistas japoneses en prevención de desastres dieron talleres de capacitación en el distrito de Mi Perú (Callao, Perú) y en escuelas de la comunidad nikkei de Lima. Ambos especialistas, la Dra. Nobue Funaki, catedrática de Prevención de Desastres y Sociedad en la Universidad Kobe Gakuin, y el profesor Yusuke Murosaki, catedrático de la Universidad Kobe Tokiwa y presidente de la Asociación de Profesionales de Prevención de Desastres de la Prefectura de Hyogo; son expertos que trabajan activamente a nivel académico y de comunidad basándose en la experiencia del Gran Terremoto de Kobe.
El proyecto que durará 5 años y tiene como fin, mediante un trabajo conjunto con peruanos nikkeis residentes en Kobe, transmitir conocimientos y experiencias a sus compatriotas residentes en áreas con alto riesgo de desastres como terremotos, tsunamis y deslizamientos de tierra; busca, además, estrechar los lazos entre nikkeis peruanos residentes en Japón y la gran comunidad nikkei y los colegios nikkei en Perú.
Como parte de las actividades, de marzo a julio del 2023, ambos expertos dieron charlas online gratuitas para residentes peruanos, funcionarios gubernamentales, maestros de escuela y otros. Y en agosto del 2023, visitaron por primera vez Perú, donde realizaron talleres de capacitación para la enseñanza de prevención de desastres para docentes de la escuela Fe Y Alegría No. 33 del distrito de Mi Perú (Callao) y de cuatro escuelas nikkeis en Lima.
Los especialistas explicaron sobre un método de enseñanza de prevención de desastres que permite a los estudiantes aprender creativamente y los prepara para actuar respondiendo a la situación; método utilizado en las escuelas japonesas y diseñado en basa a las experiencias del Gran Terremoto de Kobe y del Gran Terremoto del Este de Japón, que demostraron que, en caso de ocurrir un desastre, no se puede salvar vidas a menos que se tenga la capacidad de “responder con flexibilidad a situaciones inesperadas”.
También se presentó material educativo utilizado en la técnica de enseñanza “Aprender sobre prevención de desastres de manera divertida”, que se utiliza en las escuelas japonesas.
A nivel comunitario se realizó un taller de dos días en el que miembros de un grupo voluntario de prevención de desastres conformado por residentes de Mi Perú aprendieron a confeccionar mapas de riesgos de su localidad. Bajo la dirección de los expertos, los participantes dividimos en dos grupos recorrieron su localidad reconociendo los peligroso en caso de terremoto y/o incendio, y dónde hay bocas de incendio y extintores, lugares seguros para evacuar, etc. Con dicha información aprendieron a confeccionar mapas de riesgos.
mar
04
jun
2024
Miércoles 5 de junio, en el programa radial Latin-a, “Tips de alimentación saludable para verte y sentirte bien”, explica la nutrióloga Sonia Evelyn Ruíz. Pueden hacer sus consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://www.youtube.com/live/N1M-8Wzp67s?si=0GIAd_-1xHlkf9XX
6月5日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/N1M-8Wzp67s?si=0GIAd_-1xHlkf9XX
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #nutrición #salud #dieta #perder peso #adelgazar #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
mar
04
jun
2024
Se publica reedición de una guía de prevención de desastres en español.
El libro se llama “Guía de Prevención de Desastres para Hispanohablantes en Japón”.
En 2015, Hyogo Laten Community empezó a crear la guía aprovechando subvenciones y la distribuyó entre los latinos que residían en Hyogo.
En 2018, publicó una segunda edición. En la guía se explican las acciones que se deben tomar en caso de terremoto, además de información sobre los daños ocasionados por los terremotos de Hanshin y de Tohoku. También incluye instrucciones sobre las medidas de prevención en caso de tifones, inundaciones y deslizamientos entre otros.
En 2024, se publica una nueva edición que incluye los detalles de los 5 niveles de alerta que Japón emite en casos de desastres que fueron cambiados en mayo de 2021. Se explica el significado de cada nivel: desde el nivel 1, “manténgase alerta”, hasta el nivel máximo, “desastre inminente”. La guía sugiere que se evacue a más tardar en el nivel 4.
El libro también tiene una sección dedicada a explicar que es “Rolling Stocks”, un método que consiste en almacenar alimentos que se consumen en la vida cotidiana.
En la guía hay muchas recomendaciones para vivir en Japón, lugar donde ocurren con frecuencia los desastres.
La directora de Hyogo Laten Community experimentó el Gran Terremoto de Hanshin.
En esa época ella no entendía bien la información transmitida exclusivamente en japonés, y pasó días llenos de ansiedad. Ella comenta que los extranjeros que no entienden japonés sienten mucha preocupación, y que es importante mantener actualizada la información para la prevención de desastres. Ella espera que la guía sea leída por muchos hispanohablantes.
mar
04
jun
2024
Conocimientos sobre "Prevención de desastres" de Kobe vienen siendo impartidos en Perú
A inicios de febrero del 2023, miembros de la radio comunitaria FM YY y de nuestra organización Hyogo Laten Comunity (HLC), arribaron al Perú para iniciar un proyecto que permitirá llevar educación para la prevención de desastres y apoyo a las organizaciones voluntarias de prevención de desastres en el distrito Mi Perú en el Callao.
Gracias a este proyecto financiado por JICA, japonenes conjuntamente con peruanos de ascendencia japonesa afectados por el terremoto de Kobe y que aún viven en la zona, podrán ayudar a crear conciencia sobre la mitigación de desastres a nivel de comunidad durante un periodo de cinco años.
Este proyecto se inició a fines del 2019 cuando el Sr. Carlos Donaire, residente en Mi Perú envió un mensaje a la Sra. Roxana Oshiro, directora de Revista Latin-a y Hyogo Laten Comunity, pidiendo apoyo para su comunidad en el tema de prevención de desastres. Donaire quien dirige una organización voluntaria de prevención de desastres en el distrito de Mi Perú, vio que este tipo de información se trasmitía a través del programa radial Latin-a, conducido por nuestra directora y que HLC venía realizando actividades a fin de concientizar en el tema de prevención de desastres a los hispanohablantes residentes en Japón.
Después de un tiempo de reuniones en línea en la que nuestra directora, el Sr. Donaire y algunos vecinos de Mi Perú compartieron información y experiencia; nuestra directora quien también es miembro del directorio de FMYY pidió al Sr. Junichi Hibino, miembro del directorio de FMYY y de HLC, quien tiene la experiencia de haber desarrollado durante varios años un proyecto de prevención de desastres en Indonesia, se integre al equipo a fin de llevar ayuda a sus compatriotas. Tras varios meses de reuniones en línea con residentes de Mi Perú, se elaboró y presentó este proyecto aplicando a la ayuda "Proyecto de Cooperación Técnica de Base" de la Agencia de Cooperación Internacional de Japón (JICA), propuesta que fue evaluada durante varios meses y finalmente fue aprobada oficialmente el 20 de enero del 2023 tras la firma de un contrato entre JICA y FMYY.
El equipo se trasladó a Lima y tras implementar lo que será la oficina del proyecto, los representantes de FMYY y HLC sostuvieron reuniones oficiales con funcionarios de JICA y con los representantes del Colegio Fe y Alegría y el Sector H de Mi Perú oficializándose así el inicio del proyecto en la zona objetivo.
lun
03
jun
2024
Arraigando la prevención de desastres de Kobe en su país de origen
Roxana Oshiro, una peruana nikkei que experimentó el Gran Terremoto de Hanshin, y su hijo mayor trabajan para animar a sus compatriotas a tomar acciones que podrían salvar sus vidas en caso de un terremoto, aprovechando sus conocimientos y experiencias en la prevención de desastres que adquirieron en Kobe.
Ella difunde información a través de un programa de radio en Kobe, mientras que su hijo promueve la educación en la prevención de desastres en Perú.
Perú es un país donde los terremotos ocurren con frecuencia, igual que en Japón, y ellos quieren resaltar la importancia de tomar medidas preventivas al respecto. Ella vive en el distrito de Suma de la ciudad de Kobe. En 1991 llegó a Japón desde Perú con su esposo en busca de trabajo y trabajó en una fábrica de zapatos, entre otros lugares.
Dio a luz a su primer hijo, Gerardo, en Perú cinco meses antes del terremoto. No le permitieron el visado a su hijo y vino a Japón dejándolo con su madre. Debido al terremoto que ocurrió en enero de 1995, se derrumbó el apartamento del distrito de Suma y pasó dos meses en una escuela secundaria cercana. Ella recuerda: "No había preparado nada y aprendí por primera vez donde era el lugar de refugio. En aquella época no sabía mucho japonés y estaba nerviosa porque no sabía si los extranjeros podían estar en el refugio y recibir los almuerzos que repartían."
Después del terremoto, empezó a aprender japonés con ahínco. En 1998 trajó a su hijo a Kobe y junto a su esposo empezaron a criarlo.
En el 2000 fundó “Hyogo Laten Community” que atiende las consultas de hispanohablantes sobre la vida cotidiana en Japón. Al mismo tiempo trabajó como presentadora del programa en español de FM WaiWai, una cadena de radio de la comunidad para múltiples culturas e idiomas, y sigue transmitiendo hasta hoy. Ella dice que no quiere que otros pasen por esa misma dura experiencia, y se esfuerza por transmitir información sobre la prevención de desastres; distribuyendo materiales para casos de emergencia, explicando cuales son las alertas que se emiten y sus significados: keihou y chuihou.
En 2019 recibió un mensaje de Perú, proveniente una organización voluntaria formada para la prevención de desastres por los vecinos del distrito “Mi Perú”, que decía: "Díganos cómo es la prevención de desastres en Japón". En el distrito “Mi Perú” el terreno tiene cimientos débiles y la mayoría de los edificios son de ladrillo, poco resistentes a temblores. Los vecinos sentían el peligro de los muchos daños que podrían llegar a ocasionar un terremoto.
FM WaiWai planteó un programa para formar líderes en la prevención de desastres en Perú, se solicitó a JICA y fue elegido.
Su hijo, quien ha recibido educación en prevención de desastres en Kobe desde su niñez y ha ayudado en el trabajo de su madre, fue a Perú en febrero del año pasado. Ahora se encuentra compartiendo su educación sobre la prevención de desastres en las escuelas y ayudando a coordinar capacitaciones en línea directamente con Japón. Además, se encarga de hacer traducciones para los expertos en prevención de desastres enviados desde Japón.
Los vecinos de la organización del distrito de “Mi Perú” quedaron sorprendidos con la gran cantidad de información que recibieron sobre el tema. En Japón se
prevé el daño que pueden ocasionar los terremotos generados por la Falla Nankai.
Dijeron que cambió su forma de pensar sobre las medidas de prevención de desastres.
Gerardo dice que al haber crecido en Kobe, siente como si el destino mismo lo hubiera puesto en el papel que desarrolla ahora mismo. Él regresó temporalmente a Japón en noviembre del año pasado y volverá a Perú en febrero.
El primero de enero ocurrió el gran terremoto de la península de Noto, y Oshiro dice que no sería raro que en cualquier momento ocurra un terremoto en Perú; y quiere servir de puente con Japón para difundir la conciencia sobre medidas apropiadas para la prevención de desastres.
La madre y su hijo van a seguir trabajando juntos.
sáb
01
jun
2024
¡Cumplimos 19 años en circulación! Ya pueden adquirir la edición No. 175 - junio 2024, de revista Latin-a, en la que podrán leer interesantes temas, pueden adquirir gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
Lugares en los que puede encontrar Latin-a: https://latin-a.org/distribucion/
También tenemos versión digital: https://latin-a.org/latin-a-175/
Pueden recibirla en casa pagando el costo de envío que es 140 yenes mensuales. Contacte al E-mail: mujerlatinajapan@yahoo.com
mié
29
may
2024
Hoy miércoles 29 de mayo, en el programa radial Latin-a, “Conservación del español y la identidad de nuestros hijos” explica, Silvia Martinez. Pueden hacer sus consultas en vivo.
Además, información sobre el tifón No 1 y otras noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://www.youtube.com/live/Pg86hlVHtrA?si=N3nu17wboFxff1jL
5月29日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/Pg86hlVHtrA?si=N3nu17wboFxff1jL
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #programaradiallatina #español #lenguamaterna #lenguadeherencia #latinosenjapon #latina
mar
28
may
2024
Hoy, 28 de mayo, miembros y voluntarios de Hyogo Laten Comunity, realizamos el envío de la edición junio 2024 de Revista Latin-a, la misma que a partir de mañana pueden adquirir gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
En esta oportunidad contamos con la ayuda de Satoshi y Sebastian, becarios del programa Simpatizantes Nikkei 2024 de JICA.
Con esta edición cumplimos 19 años, todo nuestro agradecimiento a los anunciantes, personas y entidades, que han hecho posible que sigamos caminando junto a nuestra comunidad.
今日、Latin-a 6月号の発送をしました。今回で175号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。
皆さん、お疲れ様でした!
sáb
25
may
2024
5月25日 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 25 de Mayo, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de
fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
sáb
25
may
2024
5月25日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 25 de Mayo, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
sáb
25
may
2024
5月25日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、5月の2回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 25 de Mayo, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su segunda clase de este año.
Actualmente
nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro
del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de
fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
vie
24
may
2024
Tema: “La educación sobre prevención de desastres y la asistencia psicológica post-desastres”
Día y hora: Miércoles 5 de junio 2024 de 8 a 10 pm (Horario Perú)
Expositora: Dra. Funaki Nobue
Universidad Kobe Gakuin
Asesora sobre Prevención de Desastres en las escuelas (Prefectura de Hyogo, Ciudad de Kobe)
Asesora sobre Prevención de Desastres en las escuelas (Prefectura de Hyogo, Ciudad de Kobe)
*Interpretación consecutiva en español y japonés
Para participar en esta charla regístrese ingresando a la siguiente URL https://x.gd/9vhxE
Fecha límite para inscripciones: martes 4 de junio, 8:00 p.m.(Horario Perú)
Después de registrarse, les enviaremos a su correo electrónico la URL de ZOOM para participar en el seminario.
Organizan: FMYY (Way Way) y Hyogo Laten Comunity
Correo electrónico de contacto: fmyyhlc@gmail.com
Apoyan: Fe y Alegría 33, Comité Comunitario de Gestión del Riesgo de Desastres de Mi Perú y JICA
日本の経験をペルーに伝える「第11回連続オンライン防災セミナー」
テーマ:防災教育と被災後の心のケア
日 時:6月5日(水)8pm-10pm(ペルー時間)
講. 師:舩木 伸江さん
神戸学院大学現代社会学部 教授
学校防災アドバイザー(兵庫県、神戸市)
*日本語-スペイン語の逐次通訳あり
以下のURL(またはポスターのQRコード)から参加登録をお願いします。申し込み締め切り6月4日(火)午後8時まで。
登録後にセミナー参加用ZOOM URLをメールで送付いたします。
主 催:FMわぃわぃ、ひょうごラテンコミュニティ
協. 力:Fe y Alegria 33, Comité Comunitario de Gestión del Riesgo de Desastres de Mi Perú, JICA
連絡先:fmyyhlc@gmail.com
mié
22
may
2024
mié
15
may
2024
sáb
11
may
2024
5月11日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 11 de Mayo, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
sáb
11
may
2024
5月11日 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 11 de mayo, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de
fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
sáb
11
may
2024
5月11日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、5月の1回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 11 de mayo, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente
nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro
del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de
fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mié
01
may
2024
En circulación los ejemplares de la edición de mayo 2024 de revista Latin-a , en la que podrán leer: “Japón x Perú: conmemorando 35 años de la migración peruana a Japón”, “Diferencias entre la residencia permanente y la naturalización”, “Conocimientos básicos sobre la situación laboral”, “Enfermedades infecciosas tras desastres naturales”, “Visa por negocios”; y otros interesantes artículos. Pueden adquirirla gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
Lugares en los que puede encontrar Latin-a: https://latin-a.org/distribucion/
También tenemos versión digital: https://latin-a.org/latin-a-174/
Puede suscribirse pagando el costo de envío y recibirla en casa por 140 yenes mensuales. Contacte al E-mail: mujerlatinajapan@yahoo.com
mar
30
abr
2024
Hoy, 30 de abril, miembros de Hyogo Laten Comunity realizamos el envío de la edición de mayo 2024 de Revista Latin-a, la misma que a partir de mañana 1 de mayo pueden adquirir gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
Todo mi agradecimiento a los miembros de Hyogo Laten Comunity, anunciantes, personas y entidades que nos ayudan a llegar a nuestra comunidad.
今日、Latin-a 5月号の発送をしました。今回で174号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。
皆さん、お疲れ様でした!
mié
24
abr
2024
sáb
20
abr
2024
4月20日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、4月の2回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 20 de Abril, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su segunda clase de este año.
Actualmente
nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro
del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de
fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664