· 

Décimo Simposio Nacional sobre testimonios del Gran Terremoto de Hanshin-Awaji promovió la inclusión de residentes extranjeros y las nuevas generaciones

Con motivo de los 30 años transcurridos desde el Gran Terremoto de Hanshin-Awaji, el “Décimo Simposio Nacional sobre Testimonios de Desastres” reunió a más de un centenar de personas de diferentes generaciones y culturas quienes llegaron desde diferentes ciudades de Japón para reflexionar sobre la importancia de transmitir experiencias relacionadas con la prevención y mitigación de desastres. Bajo el lema "Tú también eres una persona que puede dar su testimonio", el evento promovió la idea de que todos, desde quienes vivieron el desastre hasta las generaciones nacidas después de él, tienen un papel vital en la construcción de una sociedad más resiliente.

La sesión sobre inclusión de las comunidades extranjeras, destacó el papel crucial que afrontan las mismas en una situación de desastre. Roxana Oshiro, directora de Hyogo Latin Community y Revista Latin-a, dio testimonio como extranjera que sin hablar el idioma japonés y sin el menor conocimiento de prevención de desastres, le tocó vivir el Gran Terremoto de Kobe. Explicó, además, cómo esa dura experiencia la llevó a tomar conciencia sobre el tema y a trabajar a fin de concientizar y preparar a su comunidad frente a un posible desastre. Dijo, además, que es importante que se prepare a la población extranjera en su idioma y desde ya, y no esperar a que ocurra un gran desastre para ver cómo ayudarles. Asimismo, destacó que era necesario contar con los extranjeros cómo personas con las que se puede trabajar a fin de construir una sociedad resciliente. Que es necesario romper barreras lingüísticas y culturales y promover la inclusión y la integración, fortaleciendo la capacidad de acción colectiva en momentos de crisis.

Dos de los exponentes fueron funcionarios de la ciudad de Kobe y de la Agencia Meteorológica de Kobe, quienes destacaron la importancia del testimonio de nuestra directora llegando a la conclusión que era necesario la transmisión de información en varios idiomas y fomentar la inclusión de comunidades extranjeras en los planes de evacuación. También se compartieron relatos de resiliencia, subrayando el poder transformador de los testimonios en la acción colectiva.

En conjunto, el simposio mostró cómo las experiencias y conocimientos de diversas voces pueden entrelazarse para fortalecer la prevención de desastres en una sociedad multicultural.

El simposio finalizó con un diálogo abierto entre jóvenes que, aunque no han vivido un desastre, vienen promoviendo la prevención de desastres desde diferentes aspectos. Cabe destacar la participación de Gerardo Segura, miembro de FMYY y Hyogo Laten Comunity; quien desde el año 2023 es coordinador, traductor e interprete del proyecto de prevención de desastres que ambas organizaciones vienen desarrollando en el distrito de Mi Perú (Callao, Perú). Gerardo explicó como la experiencia de sus padres durante el Gran Terremoto de Kobe y haberse criado y educado en Kobe, le han concientizado sobre el tema, hecho que hoy le permite desarrollar su importante papel tendiendo así un puente entre los expertos en prevención de desastres japoneses y sus compatriotas del distrito Mi Perú y de las escuelas y comunidad nikkei.

Sin duda alguna, fue una experiencia, aunque agotadora, de mucho aprendizaje y en la que tuve la oportunidad de participar como staff.

 

 

 

Por: Satoshi Waku

Video Promocional "Fiesta Peruana Kobe 2024"

Ver web de Revista Latin-a

Conoce sobre nuestro proyecto de Prevención de Desastres que venimos desarrollando en Mi Perú (Callao-Perú)

Latin-a ediciones           anteriores ▼

Programa radial Latin-a

Prevención de desastres

Vídeo sobre el procedimiento para recibir la vacuna contra la Covid-19 en Japón

Calendario Prevención 2023

Comprar recetario

ご購入はここをクリックしてください!
ご購入はここをクリックしてください!

Comprar abecedario

スペイン語アルファベット表(日本語訳付)ご購入はここをクリックしてください!
スペイン語アルファベット表(日本語訳付)ご購入はここをクリックしてください!

Imprima gratis