Ya se encuentra en circulación la edición No. 93 de Revista Latin-a, Dic. 2016 – Ene. 2017, en la que podrán leer: “La comunidad latinoamericana y su rol en la Reducción del Riesgo de Desastres (RRD) en Japón”, “Adopción y visado de un menor extranjero en Japón. Tema nacionalidad del adoptado”, “Accidentes y seguros de autos”, “El divorcio: causas y consecuencias”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores. Los invitamos a leer la...
Latinos y japoneses residentes en diferentes prefecturas asistieron a la tercera edición de “Navidad Latina Kobe” realizada el pasado domingo 20 de diciembre en el Hall Tamokuteki del Kobe shi Kinro Kaikan, ubicado en Sannomiya. A las 11:15 am, Roxana A. Oshiro, directora de Comunidad Latina Hyogo y Revista Latin-a, y de Naomi Fujito, sub-directora de Comunidad Latina Hyogo (HLC); iniciaron la actividad con palabras de bienvenida explicando que el fin de esta actividad es transmitir a los...
El pasado sábado 8 de agosto, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron como de costumbre su primera clase del mes. 母語教室の後には日本語の学習支援教室も開いています。ここでは母語だけではなく、誕生日会やクリスマス会、母国に関するイベントなどを通して母国の文化や習慣等も学ん 毎月:...
ひょうごラテンコミュニティ(HLC)の活動のひとつ、スペイン語情報誌Latin-aの発送をしました。毎回ボランティアさんも参加し、1万2千部の発送作業を行っています。今回発送した7月号(第77号)は全国27都府県の400ヶ所以上で無料配布している他、様々な県に在住している90名以上の方が自らLatin-a誌を配布してくださっています。その他に、送料をご負担いただき、ご自宅で受け取っている方も大勢いらっしゃいます。Latin-a誌をご愛読いただき、ありがとうございます。 Miembros de Comunidad Latina Hyogo realizaron el pasado lunes 29 de junio, el envío de Revista Latin-a edición No. 77- julio, que desde hoy 1 de julio se encuentra en circulación. En ella encontrarán un informe especial sobre “Las penalidades por infracción de tránsito para conductores de autos y bicicletas”, además otros interesantes artículos sobre temas de la vida cotidiana en Japón, actualidad, cultura japonesa, inmigración, salud, deporte, belleza, etc.; escritos por nuestro equipo de colaboradores y que estamos seguros les serán de utilidad en su día a día. Puede ver la versión digital ingresando al siguiente enlace: http://www.calameo.com/read/000417821f38dbdabdecc
Hoy sábado 27, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron como de costumbre su segunda clase del ,es de junio. 母語教室の後には日本語の学習支援教室も開いています。ここでは母語だけではなく、誕生日会やクリスマス会、母国に関するイベントなどを通して母国の文化や習慣等も学ん 毎月:...
El pasado sábado 13, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de junio y prepararon tarjetas por el “Día del Padre”. もうすぐ「父の日」。6月13日(土)母語教室 "Amigos sin Fronteras"では、子どもたちがお父さんにプレゼントするカードを作りました。...