Para leer el texto completo de cada post, hacer clic en los botones (+ info) al final de cada nota.
jue
01
jun
2017
5月31日、Latin-a 6月号(98号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:
http://www.calameo.com/read/00505715327a8119a35bb
Ya
se encuentra en circulación la edición No. 98 de Revista Latin-a, con la cual cumplimos 11 años en circulación. En esta oportunidad podrán leer: “¿Qué hacer en caso de un ataque de misil
balístico?, información emitida por la Secretaría del Gabinete, “Deportación: Motivos y consecuencias”, ¿Crisis matrimonial o de pareja?, además otros interesantes artículos escritos por nuestros
colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente
link:
http://www.calameo.com/read/00505715327a8119a35bb
sáb
29
abr
2017
4月28日、Latin-a 5月号(97号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:
http://www.calameo.com/read/005057153b9718c0c145b
A partir de hoy 29 de abril estará llegando a los puntos de distribución la edición No. 97 de Revista. En ella podrán leer: “Trabajo: Información útil en caso de despido”, “Luchando por un sistema de interpretación médica”, “Descendiente con visa de turismo ¿Cómo puedo quedarme en Japón?”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al
siguiente link:
http://www.calameo.com/read/005057153b9718c0c145b
lun
24
abr
2017
当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを4月2 2(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
lun
24
abr
2017
スペイン語圏の国々にルーツを持つ子どもたちと地域の子どもたちと一緒に、
南米のことを学びながら「子どもの日」を祝いましょう!
南米のお話、ゲーム、料理など、楽しいプログラムがたくさんあります。
遊びにきてくださいね!
日時:2017年5月13日(土) 12時~16時
場所:たかとりコミュニティセンター 1F食堂
神戸市長田区海運町3-3-8
参加費:無料 (参加する人は、れんらくしてくださいね)
主催:ひょうごラテンコミュニティ(HLC)
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
電話:078-739-0633(10:00~17:00)
メール:hlc.jp.info@gmail.com
このイベントは公益信託兵庫県婦人会館ユネスコ基金の助成を受けて開催されます。
dom
09
abr
2017
当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos
sin Fronterasを先日8(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
13:30から14:30まで
(学習支援)
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
078ー739ー0633(月~土、10:00~17:00)
vie
31
mar
2017
3月29日(水)、Latin-a
4月号(96号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:
http://www.calameo.com/read/0050571538ef8cdc21ca5
El pasado miércoles 29 de marzo miembros y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de Revista Latin-a No. 96, edición abril 2017 , que ya se encuentra en circulación
En ella podrán leer: “La depresión en el migrante y su familia”, “Casos de anulación de residencia permanente”, “La Ruta del Sakura”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:
http://www.calameo.com/read/0050571538ef8cdc21ca5
lun
27
mar
2017
当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos
sin Fronterasを先日25(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
dom
26
mar
2017
Niños de nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras", disfrutando después de su clase del mes de marzo realizada hoy, de una celebración de cumpleaños con deliciosos postres y divertidos juegos que les ayude a reforzar su español; aunque todos ellos han nacido en Japón, al menos uno de sus padres es hispanohablante. Nuesro taller es un programa que Comunidad Latina Hyogo viene realizando desde el año 2000 y que tiene como objetivo promover en los niños el aprendizaje del idioma español y de la cultura de países de habla hispana.
dom
26
mar
2017
Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron ayer sábado 25 de marzo, después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de
Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria
(chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales,
celebración de Navidad y paseos.
lun
20
mar
2017
Charla sobre prevención de desastres en base a la experiencia vivida durante el Gran Terremoto de Kobe al grupo de estudios de idioma japonés de Yokaichi (Mie), que el pasado sábado 18 de marzo. Las exposiciones estuvieron a cargo del Sr. Murakami de la ONG Word Kids Comunity y la NPO Fácil, quien explicó sobre las tareas desarrolladas por Takatori Comunity Center y FMYY durante el Gran Terremoto de Hanshin Awaji a fin de brindar asistencia a los daminificados. Por su parte, nuestra directora Roxana A. Oshiro, explicó su experiencia como damnificada del terremoto de Kobe y sobre las actividades de apoyo a damnificados hispanohablantes realizadas por Comunidad Latina Hyogo tras el Terremoto y Tsunami de Tohoku.
lun
13
mar
2017
Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado 11, después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
lun
13
mar
2017
11日
(土)
に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos
sin Fronteras」を開催しました。
今回は、アルファベットの練習をしたり、夏休みの思い出を絵に描いてもらったり、子どもたちの個性をいかした様々なワークにチャレンジしてもらいながら、一緒にスペイン語や日本語を勉強しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここで
mié
01
mar
2017
En ella podrán leer: ”Interpretación médica: una de las necesidades de nuestra comunidad”, “Dos maneras de
deducción de impuestos por gastos médicos”, “Cómo y cuándo crear una empresa”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:
http://www.calameo.com/read/0050571534750a8f87c75
Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. . Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. Cabe mencionar que Revista Latin-a, desde diciembre pasado tiene también Programa Radial Latin-a (antes llamado Salsa Latina).
mar
28
feb
2017
El pasado sábado 25, después de su segunda clase del mes de febrero, los niños de nuestro taller de español“Amigos Sin Fronteras” celebraron el cumpleaños de sus amiguitos nacidos en este mes. También aprendieron sobre lugares turísticos, costumbres y gastronomía de Ecuador gracias a su maestra Betty Claudio quien preparó para ellos una amena presentación durante la cual se mostraron muy atentos e hicieron preguntas sobre el país andino.
lun
27
feb
2017
25日 (土) に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、アルファベットの練習をしたり、夏休みの思い出を絵に描いてもらったり、子どもたちの個性をいかした様々なワークにチャレンジしてもらいながら、一緒にスペイン語や日本語を勉強しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、
sáb
18
feb
2017
春の訪れまであともう少し!今日は、当団体の活動のひとつである、スペイン語母語教室と日本語教室がありました。
私たちは、スペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象とした教室を月に2回開催しています。
5歳くらいから、中学3年生までであれば参加できます。またここでは、スペイン語や日本語の勉強だけではなく、お誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても一緒に学べます。
ご興味があれば、ぜひご連絡ください
▲開催日時
毎週第2、第4土曜日
スペイン語母語教室 11:00~13:00
日本語教室 13:30~14:30
jue
16
feb
2017
Seminarios para el personal administrativo de las ventanillas para residentes extranjeros realizado el pasado 14 de febrero en la ciudad de Nara a cargo de Shizuyo Yoshitomi directora de Tagengo Centa FACIL y Roxana A. Oshiro, directora de Comunidad Latina Hyogo.
En la charla participaron más de 50 funcionarios de diferentes ventanillas de atención al extranjero de la ciudad de Nara quienes recibieron orientación sobre cuáles son las necesidades y problemas que afrontan los extranjeros básicamente por falta del dominio del idioma japonés.
jue
09
feb
2017
2月6日(月)、神戸市シルバーカッレジにて、当団体代表の大城が、日本に在住するスペイン語圏出身住民の現状や、ひょうごラテンコミュニティが行っている支援等について話しました。
El pasado lunes 6 defebrero, por cuarto año consecutivo, nuestra directora Roxana A. Oshiro realizó una charla en Kobe Silver College (神戸市シルバーカレッジ), universidad para personas de la tercera edad residentes en la ciudad de Kobe. Durante la charla en la que participaron alumnos del tercer año, nuestra directora hablo sobre las actividades que realiza Comunidad Latina Hyogo a fin de contribuir en la solución de algunos de los problemas que viene afrontando la comunidad hispanohablante radicada en Japón.
mar
31
ene
2017
Ya se encuentra en circulación nuestra primera edición del año correspondiente al mes de febrero, No. 94. En esta edición, les ofrecemos interesantes artículos como: “Cursos de Capacitación, una buena alternativa para conseguir empleos estables”, “Mejoras en el sistema de trabajo ¿A qué apunta la reforma laboral?”, “La visa no es un derecho, es un permiso”, Falta de autoridad paternal; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
mar
31
ene
2017
スペイン語母語教室に参加している小学高学年児童が、母語教室での勉強を終えてから、日本語の学習をしています。この日は、兵庫県立芦屋国際中等教育学校の入試に備え、作文指導を受けました。それぞれが素敵な夢を持っていて、その一歩を踏み出しています。みんなが落ち着いて受験できますように!!
Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado
28, después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés. Algunos de nuestros niños se prepararon para su examen de ingreso a la
escuela secundaria Hyogo Kenritsu Ashiya Kokusai Chuto Kyoiku Gakko (Escuela Secundaria Internacional Ashiya de la Prefectura de Hyogo) que será este sábado 4 de febrero. A todos ellos les
deseamos mucha suerte en este nuevo reto.
mar
31
ene
2017
今月2回目のスペイン語母語教室・日本語学習支援教室「Amigos sin Fronteras」を、28日(土)に開催しました。
母語教室では、子どもたちの年齢ではなく、スペイン語レベルでグループ分けをしています。そのため、異なる年齢・学年の子どもたちが一緒に学んでいます。
お昼休みには、お父さんお母さんも一緒にお弁当を食べています。その様子はまるでピクニック・・・とても楽しそうです。
lun
30
ene
2017
1月27日(金)、中米諸国から、行政関係者の方たちが、JICA防災研修でたかとりコミュニティセンターに来られました。FMわいわいの創設者である吉富志津代さんが、ラジオFMわいわいを創設するに至った震災について講演されました。HLC代表の大城・ロクサナが日本のスペイン語圏コミュニティの現状、阪神大震災での経験、そしてひょうごラテンコミュニティの防災、災害支援活動について講演しました。
lun
16
ene
2017
今日も、スペイン語母語教室の後に日本語の勉強をしました。毎月2回だけの教室、みんな熱心に勉強しています。
今日は、作文です。日本語の先生が用意してきたテーマで四苦八苦していましたが、それぞれが上手に書くことが出来ました。
こつこつと積み上げてきた学習の成果が出ていますね。
Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado
14, después de su clase de español, su primera clase de refuerzo del idioma japonés de este nuevo año.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de
Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria
(chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales,
celebración de Navidad y paseos.
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs.
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)
lun
16
ene
2017
今年最初のスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を14日(土)に開催しました。
外はとても寒く、雪が降っていることに気付いた低学年の数人が外へ飛び出して行ったり・・・元気いっぱいの子どもたちです。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもが対象です。スペイン語といっても国は様々、それぞれの文化や習慣を学んでいます。
︎日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
︎お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)
mié
28
dic
2016
10日 (土)に、スペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今年最後の勉強です。18日の「ラテンクリスマス神戸」で歌うスペイン語のクリスマスソングの練習もしました。いつもはグループごとに勉強しているけれど、歌の練習は全員そろってするので、子どもたちのテンションも上ります。
本番でも上手に歌えるといいですね。
︎日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
︎お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)
mié
21
dic
2016
El pasado sábado 17 de diciembre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" celebraron su tradicional fiesta de Navidad, junto a sus padres, maestras y miembros de ひょうごラテンコミュニティ Comunidad Latina Hyogo. Fue una bonita y emotiva celebración en la que además de departir platos típicos de diferentes países, cantaron villancicos y participaron en diversos juegos; y hasta confeccionaron portalapices navideños. Al final recibieron la visita de Papanoel quien llegó cargado de regalos.
lun
19
dic
2016
陽気で楽しい雰囲気の中、ラテン人と日本人が協力して第4回「ラテンクリスマス神戸」を12月18日(日)に海外移住と文化の交流センター(神戸市中央区)のホールで開催しました。
午前11時15分に、このイベントを主催している「ひょうごラテンコミュニティ」の代表、大城ロクサナと副代表の藤戸直美が開会の言葉を述べ、イベントの趣旨を説明しました。このイベントは、日本で生まれたラテン系の子どもたちに母国と同じような雰囲気を伝え楽しんでもらうと同時に、様々な国の人たちと一緒にクリスマスを祝うことを目的としています。
mar
06
dic
2016
Ya se encuentra en circulación la edición No. 93 de Revista Latin-a, Dic. 2016 – Ene. 2017, en la que
podrán leer: “La comunidad latinoamericana y su rol en la Reducción del Riesgo de Desastres (RRD) en Japón”, “Adopción y visado de un menor extranjero en Japón. Tema nacionalidad del adoptado”,
“Accidentes y seguros de autos”, “El divorcio: causas y consecuencias”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:
http://www.calameo.com/read/000417821746a80e9eae1
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la
revista y del equipo de edición.
mar
29
nov
2016
El pasado sábado 26 de noviembre, los niños de nuestro taller de español festejaron el cumpleaños de sus compañeros nacidos en noviembre y diciembre con un delicioso almuerzo preparado por sus madres. Como es de costumbre, en la reunión participaron nuestros alumnos, profesoras, padres y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo compartieron una bonita reunión.
mar
01
abr
2025
Miércoles 2 de abril, a partir de las 7 pm, en el programa radial Revista Latin-a, “Sobre la escuela en Japón”, explica Naomi Fujito quien trabaja desde hace más de 20 años ayudando a niños de países hispanohablantes. Pueden hacer consultas en vivo.
Además, noticias e información para la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
Youtube: https://www.youtube.com/live/TVh8vXJ8Dt0?si=qZ-aBzpwQ1ANw__V
今日、4月2日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/TVh8vXJ8Dt0?si=qZ-aBzpwQ1ANw__V
Horarios para otros países:
Perú, México (CDMX) y Colombia 5 AM
Argentina (Buenos Aires) 7 AM
Estados Unidos (Washington) 6 AM
España (Madrid) 12 PM
Brasil (Brasilia) 7 AM
#radio #viviendoenjapon #latinosenjapon #japan #latina #educacion #escuelaprimaria #escuelajaponesa
lun
31
mar
2025
En circulación la edición No. 184 - abril 2025, de Revista Latin-a. Pueden adquirirla gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
Lugares en los que puede encontrar Latin-a: https://latin-a.org/distribucion/
También tenemos versión digital: https://latin-a.org/latin-a-184/
Si desean recibirla en su casa, puede suscribirse pagando el costo de envío que es de 160 yenes mensuales. Contacte al E-mail: mujerlatinajapan@yahoo.com
https://latin-a.org/suscripcion/
第184号(2025年4月号)の雑誌Latin-aが発行されました。全国27県の420以上の箇所で無料で手に取っていただくことができます。
雑誌Latin-aの入手可能な場所についてはこちらをご覧ください:https://latin-a.org/distribucion/
デジタル版はこちらからご覧ください: https://latin-a.org/latin-a-184/
ご自宅でのお受け取りをご希望の場合は、毎月160円の送料をお支払いいただくことで購読することができます。こちらにメールをお送りください:mujerlatinajapan@yahoo.com
sáb
29
mar
2025
Ayer sábado 29 de marzo, miembros de Hyogo Laten Comunity realizamos el envío de la edición de abril de Revista Latin-a.
}Como siempre y gracias a nuestros colaboradores y anunciante, podrán adquirirla gratuitamente y leer interesantes artículos con información útil para la vida cotidiana en Japón. Pueden adquirirla en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas.
Ver lista: https://latin-a.org/distribucion_2024/
mar
25
mar
2025
3月22日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、3月の3回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 22 de marzo, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su tercera clase de este mes.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mar
25
mar
2025
3月22目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 8 de febrero, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron clase el 22 de Marzo.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Hyogo Laten Comunity (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mar
25
mar
2025
3月22日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 22 de marzo, niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
mar
25
mar
2025
¿Sabías que puedes perder tu visa sin darte cuenta? Este miércoles 26, lo explicamos en vivo en el programa radial Latin-a. Casos reales, advertencias y respuestas en directo. ¡No te lo
pierdas!”. Con Marcos Nakashima especialista en temas migratorio en Japón.
Además, noticias e información para la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
Youtube: https://www.youtube.com/live/FIWkjJoXZNY?si=dsrdVXlJ8ZDipLhO
3月26日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
Horarios para otros países: Perú, México (CDMX) y Colombia 5 AM Argentina (Buenos Aires) 7 AM Estados Unidos (Washington) 6 AM España (Madrid) 12 PM Brasil (Brasilia) 7 AM #radio #viviendoenjapon #latinosenjapon #japan #latina #visa #visajaponesa #migracion
mar
18
mar
2025
Miércoles 19 de marzo, a partir de las 7 pm, en el programa radial Revista Latin-a, “Leiomiomatosis uterina. Síntomas, diagnóstico y tratamiento”, explica el Dr Raúl Ortega. Pueden hacer consultas en vivo.
Además, noticias e información para la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
Youtube: https://www.youtube.com/live/G09tq1BaXA4?si=pJnbuXVk71PScZBz
今日、3月19日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
Horarios para otros países:
Perú, México (CDMX) y Colombia 5 AM
Argentina (Buenos Aires) 7 AM
Estados Unidos (Washington) 6 AM
España (Madrid) 12 PM
Brasil (Brasilia) 7 AM
#radio #viviendoenjapon #salud #latinos #latinosenjapon #leiomiomatosisuterina
dom
16
mar
2025
Roxana Oshiro, nuestra directora de HLC , participará como panelista en el Foro de Convivencia Multicultural 2025 en Hokuriku, el sábado 22 de marzo en Kanazawa (prefectura de Ishikawa).
Estará en la Sesión 4: “Pensar en la comunidad desde la mirada extranjera”, donde compartirá la experiencia de la comunidad latina en Japón, especialmente en situaciones de desastre y fortalecimiento comunitario.
El evento reunirá a expertos y actores locales para reflexionar sobre la inclusión de personas extranjeras en contextos de emergencia y reconstrucción social.
Fecha y hora:
📅 Sábado 22 de marzo de 2025
🕐 De 13:00 a 17:00
Lugar:
Centro de Promoción de la Industria Local de Ishikawa – Edificio Principal, 3er piso, Sala de formación 3
📍 2-20 Kuratsuki, Kanazawa, prefectura de Ishikawa
Capacidad:
100 personas (por orden de inscripción)
Costo:
1000 yenes (gratis para miembros del NPO Tabumane)
Organiza:
NPO Asociación Nacional de Gestores de Convivencia Multicultural
lun
10
mar
2025
Miércoles 12 de marzo, a partir de las 7 pm, en el programa radial Revista Latin-a, la nutrióloga Evelyn Ruíz nos explica sobre el “HIGADO GRASO: Como sanarlo con nuestra alimentación”
Pueden hacer consultas en vivo.
Además, noticias e información para la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
Youtube: https://www.youtube.com/live/XO09maM8HDQ?si=o3evrpQLrRBcWvBv
今日、3月12日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
Horarios para otros países: Perú, México (CDMX) y Colombia 5 AM Argentina (Buenos Aires) 7 AM Estados Unidos (Washington) 6 AM España (Madrid) 12 PM Brasil (Brasilia) 7 AM
#radio #viviendoenjapon #latinosenjapon #trabajo #japan #latina #salud #nutricion #higadograso
lun
10
mar
2025
3月8日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 8 de marzo, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
lun
10
mar
2025
3月8目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 8 de marzo, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Hyogo Laten Comunity (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
lun
10
mar
2025
3月8日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、3月の1回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 8 de marzo, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su segunda clase de este mes.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
jue
06
mar
2025
3月1目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 1 de marzo, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Hyogo Laten Comunity (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
jue
06
mar
2025
3月1日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、3月の1回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 1 de marzo, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este mes.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
jue
06
mar
2025
3月1日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 1 de marzo, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
jue
06
mar
2025
2月22日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 22 de febrero, niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
jue
06
mar
2025
2月22目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 22 de febrero, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Hyogo Laten Comunity (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
jue
06
mar
2025
2月22日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、2月の2回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 22 de febrero, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este mes.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
lun
03
mar
2025
Brasil (Brasilia) 7 AM
sáb
01
mar
2025
En circulación la edición No. 183 - marzo 2025, de Revista Latin-a. Pueden adquirirla gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
Lugares en los que puede encontrar Latin-a: https://latin-a.org/distribucion/
También tenemos versión digital: https://latin-a.org/latin-a-183/
Si desean recibirla en su casa, puede suscribirse pagando el costo de envío que es de 160 yenes mensuales. Contacte al E-mail: mujerlatinajapan@yahoo.com
https://latin-a.org/suscripcion/
第183号(2025年3月号)の雑誌Latin-aが発行されました。全国27県の420以上の箇所で無料で手に取っていただくことができます。
雑誌Latin-aの入手可能な場所についてはこちらをご覧ください:https://latin-a.org/distribucion/
デジタル版はこちらからご覧ください:https://latin-a.org/latin-a-183/
ご自宅でのお受け取りをご希望の場合は、毎月160円の送料をお支払いいただくことで購読することができます。こちらにメールをお送りください:mujerlatinajapan@yahoo.com
https://latin-a.org/suscripcion/
vie
28
feb
2025
Miembros de Hyogo Laten Comunity, realizamos el envío de la edición de marzo de Revista Latin-a.
Como siempre y gracias a nuestros colaboradores, podrán leer interesantes artículos con información útil para la vida cotidiana en Japón.
Pueden adquirirla gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas: https://latin-a.org/distribucion_2024/
mié
19
feb
2025
Programa radial Latin-a / ラジオ番組ラティーナ(19/2/2025)
本日2月19日、19時からのラジオ番組Latin-aでは、しずおかジョブステーションの仕事アドバイザーであるアントニー・グアルダミノ氏が傷病手当金(病気や怪我に対する手当)について説明してくださいます。生放送中にご相談していただくことも可能です。
また、日本での日常生活に役立つニュースや情報もお届けします。
以下のリンクから19時から20時(日本時間)までライブ放送をご覧いただけます。
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
Youtube: https://www.youtube.com/live/QSFw0_nrEII?si=vqKFA847n4Qs1APp
dom
16
feb
2025
JICAの2024年度の日系サポーター奨学金の奨学生の方々、ありがとうございました。
JICAの2024年度の日系サポーター奨学金の奨学生であるセバスティアン・ブルバノさん(コロンビア)とサトシ・ワクさん(ペルー)に感謝申し上げます。お二人には2024年5月中旬から2025年2月初旬までひょうごラテンコミュニティにおいて研修を受けていただきました。
お二人の当団体での活動に感謝するとともに、帰国後学んだことを実践できるよう期待しています。お疲れ様でした!お二人の幸運と成功を願っています!
mié
12
feb
2025
Hoy miércoles 12 de febrero, a partir de las 7 pm, en el programa radial Latin-a, “Influenza, riesgos y prevención“, explica el Dr Raúl Ortega. Pueden hacer consultas en vivo.
Además, noticias e información para la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
outube: https://www.youtube.com/live/QSFw0_nrEII?si=vqKFA847n4Qs1APp
本日2月12日、19時からのラジオ番組Latin-aではラウル・オルテガ先生がインフルエンザの危険性と予防について説明してくださいます。生放送中にご相談していただくことも可能です。また、日本での日常生活に役立つニュースや情報もお届けします。
以下のリンクから19時から20時(日本時間)までライブ放送をご覧いただけます。
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
Youtube: https://www.youtube.com/live/QSFw0_nrEII?si=vqKFA847n4Qs1APp
Horarios para otros países:
Perú, México (CDMX) y Colombia 5 AM
Argentina (Buenos Aires) 7 AM
Estados Unidos (Washington) 6 AM
España (Madrid) 12 PM
Brasil (Brasilia) 7 AM
#radio #viviendoenjapon #latinosenjapon #salud #japan #latina #influenza
sáb
08
feb
2025
2月8日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 8 de febrero, niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
sáb
08
feb
2025
2月8日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、2月の2回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 8 de febrero, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este mes.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
sáb
08
feb
2025
2月8目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 8 de febrero, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Hyogo Laten Comunity (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
vie
07
feb
2025
ジャパンタイムズの短信で当団体代表の大城の経歴に関する取材がまとめられています。
La nota de The Japan Times recopila una entrevista sobre la historia de Roxana Oshiro ,nuestra directora de Hyogo Laten Community.
Roxana Oshiro, una peruana de ascendencia japonesa, vivió en primera persona la falta de información para extranjeros tras el Gran Terremoto de Hanshin en 1995. Sin entender japonés, se refugió en su auto durante dos semanas antes de ingresar a un albergue, temerosa por desconocer su seguridad estructural. Durante su estancia, evitó las filas de comida por no saber si los extranjeros podían acceder a las raciones.
En una reciente entrevista con Japan Times, Oshiro compartió su experiencia y cómo esta la llevó a fundar en el año 2000 la Hyogo Laten Community, una organización sin fines de lucro que difunde información sobre desastres en español. Con un equipo de voluntarios, ha impulsado la distribución de guías, programas de radio y redes sociales para ayudar a los residentes latinos en Japón.
A pesar de los avances en información multilingüe, Oshiro señaló en la entrevista que el acceso sigue siendo limitado, pues muchos recursos oficiales solo están disponibles en japonés y no llegan a quienes más los necesitan. Para ella, el desafío no es solo lingüístico, sino también cultural.
ジャパンタイムズの短信で当団体代表の大城の経歴に関する取材がまとめられています。
日系ペルー人である大城は1995年の阪神淡路大震災で被災し、外国人向けの情報不足を身をもって経験しました。日本語が分からなかったため、避難所に行くまでの2週間、構造的に安全なのかを不安に感じながら自家用車の中に避難していました。避難所にいる間、外国人が炊き出しをもらえるのかどうか分からなかったため、配給の列に並ぶことができませんでした。
ジャパンタイムズが最近行った取材において、大城は自身の経験やどのようにスペイン語で災害情報を発信する非営利団体ひょうごラテンコミュニティを2000年に創設するに至ったのかをお話しさせていただきました。当団体は日本に住むスペイン語圏出身者を支援するために、ボランティアとともに災害ガイドブックの配布、ラジオ番組およびSNSでの情報発信を行ってきました。
大城は多言語での情報が増えてきているにもかかわらず、いまだに限られた人しか情報収集できていないと取材で指摘しました。多くの公式の情報源は日本語のみであり、情報をより必要としている人々には届いていないのが現状であるとし、言葉だけでなく、文化の壁にも挑んでいきたいと述べました。
vie
07
feb
2025
2月6日(木)、当団体代表の大城が神戸市にある高齢者向けの大学である神戸市シルバーカレッジにて今年で10年目となる講演をしました。
講演には約60名の方々にご参加いただき、健康や仕事、ビザ、子育て、子どもの教育など日本に住む外国人が抱える日常生活に関するテーマの問題について説明させていただきました。
さらに、日本に住むスペイン語圏出身者が直面している課題の解決に貢献するために当団体が行っている活動について簡単にご紹介させていただきました。
El pasado 6 de Febrero, por décimo año consecutivo, nuestra directora Roxana A. Oshiro realizó una charla en Kobe Silver College (神戸市シルバーカレッジ), una universidad para personas de la tercera edad de la ciudad de Kobe.
En la charla participaron unos 60 alumnos del tercer año quienes recibieron una explicación de las dificultades que enfrentan los extranjeros residentes en Japón frente a temas relacionados a la vida cotidiana tales como: salud, trabajo, visado, crianza y educación de los hijos, etc.
Además, explicó las actividades desarrolladas a fin de generar conciencia sobre la prevención de desastres en la comunidad hispanohablante residente en Japón, actividades que nos han llevado a que desde hace dos años, junto a FMYY, se esté realizando en el distrito de Mi Perú (Callao, Perú), y colegios nikkei de Lima; un proyecto de prevención de desastres financiado por JICA que durará hasta el 2027.
Asimismo, nuestra directora realizó una breve presentación sobre las actividades que realiza Hyogo Laten Community (HLC) a fin de contribuir en la solución de algunos de los problemas que viene afrontando la comunidad hispanohablante residente en este país.
lun
03
feb
2025
Miércoles 05, en el programa radial Latin-a, “Labor social y compromiso social con el país que nos acoge”, explica la educadora Marcela Lamadrid, directora de Marce Intenational. Pueden hacer consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://www.youtube.com/live/iBdhGlggMh4?si=LnMtLhvXVCzEstzL
2月5日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/iBdhGlggMh4?si=LnMtLhvXVCzEstzL
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
vie
31
ene
2025
1月25日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 19 de octubre, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
vie
31
ene
2025
1月25目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 25 de enero, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
vie
31
ene
2025
1月25日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、12月の2回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 25 de enero, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
vie
31
ene
2025
En circulación la edición No. 182 - febrero 2025, de Revista Latin-a. Pueden adquirirla gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
Lugares en los que puede encontrar Latin-a: https://latin-a.org/distribucion/
También tenemos versión digital: https://latin-a.org/latin-a-182/
Si desean recibirla en su casa, puede suscribirse pagando el costo de envío que es de 160 yenes mensuales. Contacte al E-mail: mujerlatinajapan@yahoo.com
https://latin-a.org/suscripcion/
vie
31
ene
2025
Iniciamos un año más de circulación de Revista Latin-a. El miércoles 30 de enero, miembros de ひょうごラテンコミュニティHyogo Laten Comunity, realizaron el envío de la edición de febrero de Revista Latin-a.
Es la primera edición de este 2025, durante el cual, espero podamos seguir llevando información importante para la vida cotidiana a los hispanohablantes residentes en Japón. Sabemos que no será fácil, detrás de cada edición de Revista Latin-a hay un gran trabajo y esfuerzo realizado en conjunto por nuestros columnistas, equipo de edición, diagramación, diseño y distribución; tratando siempre de dar lo mejor.
No podemos dejar de mencionar el importante apoyo que nos brindan los anunciantes quienes, a través de sus anuncios permiten que revista Latin-a pueda llegar gratuitamente a las manos de nuestros lectores. A través de estas líneas queremos expresar nuestro agradecimiento a todas y cada una de las personas que hacen posiblecada edición de Revista Latin-a.
1月30日、Latin-a 2月号の発送をしました。今回で182号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。
Pueden adquirirla gratuitamente en los siguientes lugares:
https://latin-a.org/distribucion_2024/
Puede suscribirse por 120 yenes mensuales, aquí los detalles:
mar
28
ene
2025
jue
23
ene
2025
関西学院大学で全学年対象の講演を行いました。12月16日に開催された「在日外国人児童の現状について」学ぶ授業の一環です。大城・ロクサナ代表が、スペイン語圏の子どもが日本の学校に通ううえで、適応と学習の面でどのような問題を抱えているか、お話ししました。また、ひょうごラテンコミュニティいっぱい社団法人による在日スペイン語話者の生活支援活動についてもお伝えしました。
Charla en la Universidad Kwansei Gakuin Daigaku sobre los problemas que tienen los padres extranjeros en Japón para criar y educar a sus niños, y sobre los problemas de adaptación y aprendizaje que afrontan los niños hispanohablantes que asisten a la escuela japonesa. La charla fue realizada el pasado 16 de diciembre respondiendo a la invitación del Sr. Murakami de Multilanguage Center FACIL, durante ella, nuestra directora Roxana A. Oshiro, también contó su experiencia como inmigrante y explicó sobre el trabajo que viene desarrollando Comunidad Latina Hyogo (HLC) Ippai Shadan Houdai, a fin de contribuir a mejorar las condiciones de vida de los hispanohablantes radicados en Japón.
jue
23
ene
2025
Como parte de las actividades del “Proyecto de desarrollo de capacidades para la reducción del riesgo de desastres a nivel de comunidad utilizando el conocimiento y las experiencias de nikkeis latinoamericanos residentes en Japón”, de FMYY y Hyogo Laten Community (HLC), respaldado y financiado por la Agencia de Cooperación Internacional del Japón (JICA); el pasado 2 de septiembre llevamos a cabo la ceremonia de premiación del “1.er Concurso de dibujo de prevención de desastres”, en el que participaron más de mil alumnos de inicial, primaria y secundaria de la IE Fe y Alegría 33 del distrito de Mi Perú (Callao, Perú). Cabe mencionar que es la primera vez que se realiza un concurso de esta naturaleza en una escuela peruana.
Durante la ceremonia que contó con la presencia del alcalde del distrito de Mi Perú, Sr. Irvin Chávez y el director de JICA Perú, Sr. Takashi Nishimura, se premiaron 25 trabajos que serán exhibidos en el Colegio Fe y Alegría 33 y con los que se confeccionará el primer calendario de Prevención de Desastres. Como peruana y subdirectora del proyecto, ha sido muy emocionante ver los bonitos trabajos que claramente transmiten que la prevención de desastres es un tema sobre el cual debemos reflexionar y prepararnos. Estoy convencida de que para hacer del Perú un país preparado ante desastres naturales, debemos formar a las nuevas generaciones y ese es uno de los objetivos de nuestro proyecto.
En lo que va del presente año hemos realizado diversas actividades orientadas a reforzar los conocimientos y preparación en prevención de desastres tanto a nivel comunitario como en las cinco escuelas en las que venimos trabajando. En agosto pasado, la Dra. Nobue Funaki, catedrática de la Facultad de Prevención de Desastres y Sociedad de la Universidad Kobe Gakuin y especialista en prevención de desastres en escuelas de la ciudad de Kobe y de la prefectura de Hyogo; y quien escribe, viajamos al Perú para realizar actividades dirigidas a habitantes del distrito de Mi Perú, y a maestros y alumnos de los colegios Fe y Alegría 33, José Galvez, La Victoria, La Unión y Gakusei.
Durante las capacitaciones, la Dra. Funaki explicó sobre el mecanismo de licuefacción, fenómeno que puede ocurrir en algunos terrenos tras un fuerte movimiento telúrico y los graves daños que puede ocasionar; y a pesar de que el Centro Peruano Japonés de Investigaciones Sísmicas y Mitigación de Desastres (CISMID - UNI) ha publicado mapas de riesgo de las zonas en las que se produciría este fenómeno, una gran mayoría de peruanos desconoce dicha información. Asimismo, la Dra. Funaki dio talleres en los que enseñó cómo dar masajes de reanimación cardiopulmonar (RCP), algo que en Japón se enseña a niños de los últimos años de la escuela primaria, pero que en el Perú no se promueve. Los participantes realizaron prácticas sobre ambos temas utilizando equipos llevados desde Japón. Los talleres estuvieron dirigidos a maestros y personal administrativo que, en caso de un sismo de gran magnitud, tendrán la responsabilidad de evacuar y socorrer a los alumnos. Posteriormente, los maestros enseñarán a sus alumnos lo aprendido. Cabe mencionar que durante estas actividades contamos con la presencia de funcionarios de JICA y CISMID.
Otra de las actividades realizadas fue el trabajo de campo realizado en Chincha, Pisco y Paracas, que nos permitieron conocer de cerca las experiencias de las personas que sobrevivieron al Terremoto de Pisco ocurrido el 15 de agosto del 2007 y su proceso de recuperación tras el desastre. Fue muy conmovedor escuchar los testimonios de maestras del IE Fe y Alegría 30, de la Cruz Roja y del Cuerpo de bomberos de Chincha, y funcionarios de la Municipalidad de Pisco. Este estudio tiene como objetivo trasmitir la experiencia de quienes han vivido un desastre a fi9n de hacer reflexionar a quienes no la han tenido, un método de concientización muy utilizado en Japón conocido como kataribe (語り部).
También tuve la oportunidad de participar como panelista, junto a dos ex becarios de la beca Simpatizante Nikkei de JICA, en el conversatorio: “Comunicación, migración e identidad”, realizado el pasado 4 de septiembre en las instalaciones de la Pontificia Universidad Católica del Perú, en el cual hablé sobre la situación de la comunidad peruana en Japón y mi trabajo como directora de Revista Latin-a y Hyogo Laten Comunity.
Como peruana me siento feliz de ver cómo mis compatriotas del distrito de Mi Perú, de la IE Fe y Alegría 33, y de las escuelas nikkeis, vienen asimilando y poniendo en práctica las enseñanzas impartidas por los especialistas japoneses que participan en nuestro proyecto. Aprovecho estas líneas para agradecerles a todos ellos por el compromiso asumido y a JICA por confiar en nosotros y darnos la oportunidad de poder llevar esta ayuda a mi país. Seguiremos trabajando a fin de promover la cultura de prevención de desastres en la sociedad peruana, especialmente en nuestros niños.
mar
21
ene
2025
mié
15
ene
2025
Horarios para otros países: Perú 05:00 a. m. México (CDMX) 05:00 a. m. Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m. España (Madrid) 12:00 p. m. Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m. Brasil (Brasilia) 07:00 a. m. Colombia 05:00 a. m.
mié
08
ene
2025
Miércoles 08 de Enero , en el programa radial Latin-a, “Consultorio psicológico con la Dra. Irma Arauz”. Pueden hacer consultas en vivo. Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://www.youtube.com/live/z6o8ZJC3kqU?si=H_AHxVPfeD9upCi2
1月8日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/z6o8ZJC3kqU?si=H_AHxVPfeD9upCi2
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
mié
08
ene
2025
¿Te interesa contribuir a una sociedad verdaderamente multicultural? Este seminario es para ti. A través de charlas y paneles, exploraremos los desafíos y las soluciones para apoyar a niños con raíces extranjeras en Japón.
🗓 Fecha: 22 de enero de 2025
⏰ Hora: 13:30 - 16:00
📍 Modalidad: Webinar
💰 Costo: Gratis
📢 Temas clave:
Ejemplos de apoyo exitoso a niños extranjeros.
Discusión sobre los retos locales y las formas de crear espacios seguros para su desarrollo.
👥 Dirigido a:
Personas interesadas en la convivencia multicultural: funcionarios, miembros de ONG/NPO y cualquier persona comprometida con esta causa.
* Cabe mencionar que nuestra directora, Sra. Roxana Oshiro, estará participando como panelista en este seminario.
¡Participa y contribuye al futuro de una sociedad inclusiva!
📩 Contacto: tabunka@clair.or.jp
🔗 Registro: https://shorturl.at/36ihn
jue
26
dic
2024
12月21日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 19 de octubre, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
jue
26
dic
2024
12月21目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 9 de noviembre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
jue
26
dic
2024
12月21日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、12月の2回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 9 de noviembre, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mié
25
dic
2024
Miércoles 25 de diciembre, en el programa radial Latin-a, " VISA PARA JAPÓN: El reto de decirle todo a inmigración", explica el especialista en temas migratorios Marcos Nakashima. Pueden hacer sus consultas.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/live/2Jfb-5F_KJs?si=RkJRLgnnt66aI7VW
12月25日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/2Jfb-5F_KJs?si=RkJRLgnnt66aI7VW
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #nikkei #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina #temasmigratoriosenjapon
mar
24
dic
2024
En conmemoración del Día Internacional del Migrante, se presentó el libro digital "53 Peruanas en el Mundo: Testimonios de Éxitos", una obra que recoge las historias de mujeres peruanas destacadas en diversos ámbitos alrededor del mundo. Este libro resalta los logros y contribuciones de estas mujeres que, a través de esfuerzo y determinación, han logrado superar barreras y marcar la diferencia en sus comunidades.
Una de las historias que se comparte en el libro es la de Roxana Oshiro, directora de Hyogo Latin Community (HLC) en Japón. }
Emigró a Japón en 1991 con la intención de mejorar su calidad de vida y la de su familia. A pesar de los desafíos iniciales, como el idioma y las diferencias culturales, logró establecerse en Japón y fundó en 2000 la organización HLC, que ha sido fundamental para la integración y apoyo de la comunidad hispanohablante en el país.
Además de su trabajo en HLC, Roxana es directora de la revista Latin-a, un medio que proporciona información útil para los hispanohablantes en Japón. También ha promovido la prevención de desastres entre los latinos en Japón y es subdirectora del proyecto que se viene desarrollando en Perú “ ”,financiado por la Agencia de Cooperación Internacional de Japón (JICA).
El libro "53 Peruanas en el Mundo: Testimonios de Éxitos" es una excelente oportunidad para conocer más sobre los logros de mujeres peruanas que, como Roxana, han sabido hacer frente a la adversidad y contribuir al bienestar de su comunidad.
El libro está disponible de forma gratuita en formato digital y se puede consultar a través del siguiente enlace: Descargar libro.
mar
24
dic
2024
Momentos vividos durante la “Navidad Latina Kobe 2024”, compartimos con ustedes este vídeo de nuestra celebración que anualmente reúne a niños y adultos latinos, japoneses y personas de otras nacionalidades residentes en Kansai y otra prefecturas.
vie
20
dic
2024
Este evento conmemora el Gran Terremoto de Kobe de 1995, recordando a las víctimas y transmitiendo las lecciones aprendidas a las nuevas generaciones.
📅 Fecha: Viernes, 17 de enero de 2025
🕙 Hora: 10:00 a 20:00
📍 Lugar: Plaza frente a la estación JR Shin-Nagata, Kobe
Comenzando los preparativos en el lugar de reunión a las 10 a.m., y de almuerzo, repartiremos sopa Udon Pho estilo Vietnamita, preparado por “Vietnam Yume KOBE”, a los voluntarios (la sopa contiene carne de res 🐄. No se le añade cerdo).
2:46 p.m. - la Escuela Secundaria Komagabayashi dará una oración silenciosa por los eventos del Gran Terremoto del Este de Japón.
3:00 p.m. a 4:00 p.m. - en lo que en febrero era el viejo parque Minami Komae (actual Agro Garden), músicos de rock como Soul Flower Union y Mononoke Summit ofrecerán un concierto en la vía pública.
4:30 p.m. - el grupo coral “Ichinana” de la Escuela Secundaria Takatori nos deleitara con canciones para atraer la felicidad.
5:30 p.m. - un mensaje de los jóvenes al público.
5:46 p.m. - una oración silenciosa por los eventos del Gran Terremoto de Hanshin-Awaji.
7:00 p.m. a 8:00 p.m. - tendremos una transmisión en vivo del “Programa Radial Latin-a, para una vida digna en Japón”, con el tema del día “Protege tu propia vida”.
8:00 p.m. - cierre del evento e inicio de la limpieza.
Más información:
📞 Teléfono: 078-574-2408
📠 Fax: 078-574-2427
¡Ven y únete a la comunidad en esta importante conmemoración! 🕯️
jue
19
dic
2024
Con una masiva concurrencia se llevó a cabo la "Navidad Latina Kobe 2024”, realizada el pasado domingo 15 de diciembre en el Hall del Kobe Shiritsu Kaigai Ijyu to Bunka no Koryu Center ubicado en el céntrico distrito de Motomachi (Kobe, Hyogo).
La actividad se inició al promediar las 11:30 am, con el saludo de las señoras Roxana Oshiro y Shizuyo Yoshitomi, directoras de Ippan Shadan Houjin Hyogo Laten Comunity, quienes dieron la bienvenida a los presentes y agradecieron a las personas y empresas que hicieron posible esta décimo edición.
mié
11
dic
2024
Miércoles 11 de diciembre, en el programa radial Latin-a, "Como llevar una dieta sana en días de fiesta", explica la nutrióloga Evelyn Ruíz. Pueden hacer sus consultas.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/live/TG-8RDzQLpA?si=AnvV11EY3riu9Dcy
12月11日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/TG-8RDzQLpA?si=AnvV11EY3riu9Dcy
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #nikkei #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
mar
10
dic
2024
Con motivo de los 30 años transcurridos desde el Gran Terremoto de Hanshin-Awaji, el “Décimo Simposio Nacional sobre Testimonios de Desastres” reunió a más de un centenar de personas de diferentes generaciones y culturas quienes llegaron desde diferentes ciudades de Japón para reflexionar sobre la importancia de transmitir experiencias relacionadas con la prevención y mitigación de desastres. Bajo el lema "Tú también eres una persona que puede dar su testimonio", el evento promovió la idea de que todos, desde quienes vivieron el desastre hasta las generaciones nacidas después de él, tienen un papel vital en la construcción de una sociedad más resiliente.
La sesión sobre inclusión de las comunidades extranjeras, destacó el papel crucial que afrontan las mismas en una situación de desastre. Roxana Oshiro, directora de Hyogo Latin Community y Revista Latin-a, dio testimonio como extranjera que sin hablar el idioma japonés y sin el menor conocimiento de prevención de desastres, le tocó vivir el Gran Terremoto de Kobe. Explicó, además, cómo esa dura experiencia la llevó a tomar conciencia sobre el tema y a trabajar a fin de concientizar y preparar a su comunidad frente a un posible desastre. Dijo, además, que es importante que se prepare a la población extranjera en su idioma y desde ya, y no esperar a que ocurra un gran desastre para ver cómo ayudarles. Asimismo, destacó que era necesario contar con los extranjeros cómo personas con las que se puede trabajar a fin de construir una sociedad resciliente. Que es necesario romper barreras lingüísticas y culturales y promover la inclusión y la integración, fortaleciendo la capacidad de acción colectiva en momentos de crisis.
Dos de los exponentes fueron funcionarios de la ciudad de Kobe y de la Agencia Meteorológica de Kobe, quienes destacaron la importancia del testimonio de nuestra directora llegando a la conclusión que era necesario la transmisión de información en varios idiomas y fomentar la inclusión de comunidades extranjeras en los planes de evacuación. También se compartieron relatos de resiliencia, subrayando el poder transformador de los testimonios en la acción colectiva.
En conjunto, el simposio mostró cómo las experiencias y conocimientos de diversas voces pueden entrelazarse para fortalecer la prevención de desastres en una sociedad multicultural.
El simposio finalizó con un diálogo abierto entre jóvenes que, aunque no han vivido un desastre, vienen promoviendo la prevención de desastres desde diferentes aspectos. Cabe destacar la participación de Gerardo Segura, miembro de FMYY y Hyogo Laten Comunity; quien desde el año 2023 es coordinador, traductor e interprete del proyecto de prevención de desastres que ambas organizaciones vienen desarrollando en el distrito de Mi Perú (Callao, Perú). Gerardo explicó como la experiencia de sus padres durante el Gran Terremoto de Kobe y haberse criado y educado en Kobe, le han concientizado sobre el tema, hecho que hoy le permite desarrollar su importante papel tendiendo así un puente entre los expertos en prevención de desastres japoneses y sus compatriotas del distrito Mi Perú y de las escuelas y comunidad nikkei.
Sin duda alguna, fue una experiencia, aunque agotadora, de mucho aprendizaje y en la que tuve la oportunidad de participar como staff.
Por: Satoshi Waku
mar
10
dic
2024
12月07日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 19 de octubre, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
mar
10
dic
2024
12月7目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 9 de noviembre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mar
10
dic
2024
12月07日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、12月の1回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 9 de noviembre, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mar
03
dic
2024
Domingo 1 de diciembre, miembros de Ippan Shadan Houjin Hyogo Laten Comunity y padres de nuestro taller, realizaron el envío de la edición Dic. 24 -Ene. 25 de Revista Latin-a, que a partir de mañana pueden adquirir gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón. Cada ejemplar contiene un Calendario 2025.
En esta oportunidad también contamos con la ayuda de Edson Satoshi y Sebastian, becarios del programa Simpatizante Nikkei 2024 de JICA - Japan International Cooperation Agency.
昨日、Latin-a 12, 1月号の発送をしました。今回で181号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。
mar
03
dic
2024
10月19日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 19 de octubre, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
mar
03
dic
2024
11月9目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 9 de noviembre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mar
03
dic
2024
11月30日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、11月の3回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 9 de noviembre, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mar
03
dic
2024
Miércoles 04 de diciembre, en el programa radial Latin-a, “La confianza en uno mismo y cómo conseguirla”, explica la psicóloga Irma Arauz. Pueden hacer sus consultas.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/live/LI1E04e4VwE?si=t8um0j9GOSNUVPE8
12月04日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/LI1E04e4VwE?si=t8um0j9GOSNUVPE8
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #nikkei #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
mar
03
dic
2024
En circulación la edición No. 181 - diciembre 2024, de Revista Latin-a. Pueden adquirirla gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
Lugares en los que puede encontrar Latin-a: https://latin-a.org/distribucion/
También tenemos versión digital: https://latin-a.org/latin-a-181/
Si desean recibirla en su casa, puede suscribirse pagando el costo de envío que es de 160 yenes mensuales. Contacte al E-mail: mujerlatinajapan@yahoo.com
jue
21
nov
2024
11月9日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、11月の1回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 9 de noviembre, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
lun
18
nov
2024
◆◆Programa radial Latin-a / ラジオ番組ラティーナ◆◆
Miércoles 20 de Noviembre, en el programa radial Latin-a, “VIH: Prevención, síntomas y tratamiento”, explica la Dra. Lourdes Herrera. Pueden hacer consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://www.youtube.com/live/iagoQ3mvWQA?si=KkkyI2hHEQQHHVzl
11月20日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/iagoQ3mvWQA?si=KkkyI2hHEQQHHVzl
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
lun
18
nov
2024
11月9目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 9 de noviembre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
lun
18
nov
2024
11月9日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、11月の1回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 9 de noviembre, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
jue
14
nov
2024
mar
12
nov
2024
Miércoles 13, en el programa radial Latin-a, “Educando hijos bilingües en Japón”, explica la educadora Marcela Lamadrid, directora de Marce Intenational. Pueden hacer consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://www.youtube.com/live/dHkLvJ8ofBQ?si=AbkElrWgndRi93uC
11月13日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/dHkLvJ8ofBQ?si=AbkElrWgndRi93uC
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
vie
08
nov
2024
Como parte de nuestras actividades, el pasado sábado 26 de octubre, miembros y voluntarios de Ippan Shadan Houjin Hyogo Latin Community, junto a padres y niños de nuestro taller de español, realizamos una visita al Parque Conmemorativo del Terremoto Hokudan, ubicado en la isla de Awaji, prefectura de Hyogo. La experiencia fue muy enriquecedora tanto para adultos como para niños, ya que el museo enfoca lo ocurrido durante el Gran Terremoto de Hanshin-Awaji (1995), un desastre del cual el 17 de enero se cumplen 30 años.
La visita comenzó con una explicación sobre las fallas y las placas tectónicas. El guía nos explicó que en Japón existen más de 2000 fallas activas, por lo que es altamente propenso a sismos debido a las tensiones en el subsuelo y a los desplazamientos de tierra.
Como todos sabemos, el 17 de enero de 1995, el Gran Terremoto de Hanshin-Awaji o Terremoto de Kobe, con una magnitud de 7.3, sacudió la ciudad de Kobe y alrededores, arrebatándole la vida a más de seis mil personas. En el museo se explica el impacto de este terremoto sobre las diferentes zonas afectadas, así como el alcance de los daños a través de fotografías, testimonios y datos que ayudan a dimensionar la magnitud del desastre.
Una de las partes más impactantes es la zona en la que está la Falla de Nojima, que causó el terremoto, y que está visible al público y conservada hasta hoy como un Monumento Natural Nacional, permitiendo observar claramente el desplazamiento del suelo. Además, en el museo se mantienen intactos los daños en distintas áreas como carreteras y cercados, permitiendo una comprensión realista del impacto de un terremoto de tal magnitud. Ver la falla de Nojima en su estado original nos ayudó a conectar emocionalmente con las experiencias de quienes vivieron este trágico evento.
Además, el museo alberga otros vestigios del desastre que permiten comprender mejor la dimensión de lo ocurrido, uno de ellos es un muro cortafuegos trasladado desde el barrio de Nagata en Kobe, que quedó en pie tras terremoto, después de haber soportado los bombardeos registrados durante la Segunda Guerra Mundial. Los visitantes también pueden ver una vivienda construida justo sobre la falla que muestra claramente los daños sufridos.
Con esta visita, Hyogo Latin Community reafirma su compromiso a fin de continuar con la concienciación en temas de prevención y seguridad. En Japón, la cultura de preparación ante desastres naturales, conocida como bousai (防災), es una prioridad y se imparte desde temprana edad en las escuelas.
Sin duda alguna, la visita al museo nos hace entender la importancia de prestar atención a las enseñanzas dejadas por desastres naturales, reforzar los lazos entre personas de una misma comunidad y promover el apoyo mutuo en momentos de crisis. Desde Hyogo Latin Community, alentamos a la comunidad a recordar las lecciones dejadas por el Gran Terremoto de Hanshin-Awaji y aplicarlas a su vida diaria para fomentar una cultura de prevención de desastres. Japón y el mundo entero vienen enfrentando desastres naturales sin precedentes; por ello, es necesario estar preparados a fin de proteger nuestras vidas y la de nuestros seres queridos.
mar
05
nov
2024
Miércoles 06 de noviembre, en el programa radial Latin-a, “Consultoría psicológica con la Dra. Irma Araoz”. Pueden hacer consultas en vivo. Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://www.youtube.com/live/vw-sabioRCs?si=OOZPYPDq9Fs85Yev
11月6日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/vw-sabioRCs?si=OOZPYPDq9Fs85Yev
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
mar
05
nov
2024
ラテンクリスマス神戸2024 (第10回) ~みんなで自分の命を守る防災を学ぼう!~
日時:2024年12月15日(日) 11:00~17:00
入場: 無料
会場:神戸市立海外移住と文化の交流センター 5階ホール (神戸市中央区山本通3-19-8)
アクセス:元町駅(JR、阪神)より北へ徒歩約15分
JR三ノ宮駅より市営バス7番「山本通3丁目」バス停下車徒歩約3分
Googleマップ
徒歩 (元町駅): https://maps.app.goo.gl/m6YdoAXCunfJMSn37
バス(三ノ宮駅): https://maps.app.goo.gl/dewAtMwtapV3xouj8
いっしょにクリスマス会をしましょう!!
南米のクリスマスソングやゲームなど楽しいこと、たくさんあります。
今年もご協賛企業やアーティスト、多くのご協力者のおかげで、ひょうごラテンコミュニティ(HLC)主催、第10回「ラテンクリスマス神戸2024」を開催する運びとなりました。
「ラテンクリスマス神戸」は、南米のクリスマスの雰囲気やクリスマスの習慣を子どもたちに伝えることを主な目的としています。また、日本人や様々な国、国籍に関係なく、多くの人に参加してもらい、共に楽しみます。
今年のクリスマス会も多くのアーティストが南米のクリスマスソングや民族ダンスを披露してくださいます。
後援名義: 兵庫県、 神戸市、在名古屋ペルー共和国総領事館、、公益財団法人兵庫県国際交流協会、公益財団法人神戸国際コミュニティセンター
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ(HLC)
電話・FAX:078-739-0633 携帯: 080-3851-1664 / 090-6984-1665
メール:hlc.jp.info@gmail.com
Día: Domingo 15 diciembre 2024
Hora: De 11 a 17 horas.
Ingreso: Gratuito ¡Los esperamos!
Local: Kobe Shiritsu Kaigai Ijyu to Bunka no Koryu Centa
Acceso: Bajar en la estación Motomachi (líneas JR o Hanshin). También se puede llegar hasta la estación Sannomiya (Líneas JR, Hanshin, Hankyu), y tomar el autobús municipal de la ciudad de Kobe (Kobe shi bus) No. 7, bajar en Yamamoto dori 3 chome, caminar 3 minutos.
Mapas google:
Estación Motomachi, líneas JR o Hanshin: https://maps.app.goo.gl/m6YdoAXCunfJMSn37
En bus desde estación Sannomiya, líneas JR, Hanshin, Hankyu): https://maps.app.goo.gl/dewAtMwtapV3xouj8
¡Celebremos juntos la Navidad!
Ven a disfrutar de una Navidad con tradiciones y deliciosos potajes como en Latinoamérica. Cantos, danzas, juegos y regalos. Stands de comida, productos y servicios.
Por décimo año, y gracias al apoyo de nuestros auspiciadores, artistas y entidades de apoyo; Ippan Shadan Houjin Hyogo Laten Comunity (HLC) anuncia la realización del evento cultural "Navidad Latina Kobe 2024".
"Navidad Latina Kobe" tiene como finalidad transmitir los sentimientos que vive toda Latinoamérica durante esta importante festividad dando a conocer sus tradiciones y costumbres navideñas a fin de compartirlas con los niños y adultos de nuestra comunidad, japoneses y de otras comunidades extranjeras.
Como en ediciones anteriores, el evento ofrecerá un variado espectáculo a cargo de: Taller de danzas "Este es mi Perú", danzas mexicanas "Chocolate", Show infantil del "Payaso Bombita", show musical con “Choji y Tomoko – Salsabor”, agrupación musical folclórica "MSK", agrupación de danzas mexicanas “Nahui”, agrupación de danzas colombiana “Cumbacheros”, cantante “Toshi”, el show de "Ana Latin Dance", magia con "Tomikael", grupo de prevención de desastres de la "Universidad Tokiwa" y "DJ Astro".
Asimismo, el evento ofrecerá stands de venta de comidas, bebidas, productos y servicios, ofrecidos por nuestros auspiciadores.
Aupiciadores:
Kyodai, Aizawa Corporation, Latin-a, Jessy Estee, Megumi Sales, Megumi Fiestas, Bea Fiestas, H&B Japan, Portalmie, Este es mi Perú, Pollytos, FMYY, Tokiwa Daigako, Fácil, Gian Fiesta, Bombita Latino, mac, 100% ideas, La Fortaleza, Piñatas Bambi, Nadie! Producciones, Toshi Band
Apoyo:
Consulado General del Perú en Nagoya, Prefectura de Hyogo, Ciudad de Kobe, Asociación de Intercambio Internacional de la Prefectura de Hyogo (HIA), Centro Comunitario Internacional de Kobe (KICC)
Organizan: Hyogo Laten Comunity y Revista Latin-a
Se convoca a las personas y empresas que deseen participar como auspiciadores o con stand de productos o servicios en este evento único en su género en el área de Kansai.
Informes: Ippan Shadan Houjin Hyogo Laten Comunity (HLC)
Telefax: 078-739-0633 Celulares: 080-3851-1664 / 090-6984-1665
E-mail: hlc.jp.info@gmail.com
sáb
02
nov
2024
En circulación la edición No. 180 - noviembre 2024, de Revista Latin-a. Pueden adquirirla gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
Lugares en los que puede encontrar Latin-a: https://latin-a.org/distribucion/
También tenemos versión digital: https://latin-a.org/latin-a-180/
Si desean recibirla en su casa, puede suscribirse pagando el costo de envío que es de 160 yenes mensuales. Contacte al E-mail: mujerlatinajapan@yahoo.com
vie
01
nov
2024
Miembros de Hyogo Laten Comunity , realizamos el envío de la edición noviembre 2024 de Revista Latin-a, que pueden adquirir gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
En esta oportunidad también contamos con la ayuda de Edson Satoshi Waku Campos y Sebastian Elias Burbano, becarios del programa Simpatizante Nikkei 2024 de JICA
今日、Latin-a 11月号の発送をしました。今回で180号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。
vie
01
nov
2024
13a charla online gratuita sobre Prevención de Desastres: “Llevando la experiencia de Japón al Perú”
Tema:“Para evitar olvidar las experiencias dejadas por desastres naturales”
Día: Miércoles 13 de Noviembre 2024 de 7 pm a 9 pm (Horario Perú)
Expositor: Dr. Isao Hayashi Profesor Emérito, Museo Nacional de Etnología. Jefe de investigación de datos sísmicos de “Institución para la reducción de desastres y la renovación humana - Monumento conmemorativo del gran terremoto de Hanshin Awaji.
”
*Interpretación consecutiva en español y japonés
Para participar en esta charla regístrese ingresando a la siguiente URL
Fecha y hora de cierre de inscripciones martes 12 de noviembre 2024, 6 am (horario Perú)
https://x.gd/wgMXq
Después de registrarse, les enviaremos a su correo electrónico la URL de ZOOM para participar en el seminario.
Organizan: FMYY (Way Way) e Ippan Shadan Houjin Hyogo Laten Comunity
Correo electrónico de contacto: fmyyhlc@gmail.com
Apoyan: Fe y Alegría 33, Comité Comunitario de Gestión del Riesgo de Desastres de Mi Perú, JICA
mié
30
oct
2024
Miércoles 30 de octubre, en el programa radial Latin-a, "Cómo mantener nuestro sistema inmunológico fuerte", explica la nutrióloga Sonia Evelyn Ruíz. Pueden hacer sus consultas en vivo.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://www.youtube.com/live/PtVF23bNTEc?si=K_MfbscVQ2CXcHN2
10月30日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/PtVF23bNTEc?si=K_MfbscVQ2CXcHN2
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #nutrición #salud #dieta #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
mié
23
oct
2024
Miércoles 23 de octure, en el programa radial Latin-a, “Temas migratorios de Japón”, explica el especialista Marcos Nakashima. Pueden hacer sus consultas.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/live/tDqYYMP6O0E?si=fma6sRayTeeLtBJG
10月23日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/tDqYYMP6O0E?si=fma6sRayTeeLtBJG
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #visajaponesa #migracion #nikkei #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
lun
21
oct
2024
Festival De Intercambio Multicultural
Entrada Gratuita!
Fecha y Hora: Domingo 27 de octubre, 2024, de 11:00am a 4:00pm
Lugar: Higashi Yūenchi
6-4 Kano-cho, Chuo-ku, Kobe-shi 〒 650-0001
※Puede cancelarse Solo en caso de lluvia fuerte
Concurso de Preguntas y Respuestas
Responda la pregunta y obtenga un regalo!
(primeras 50 personas)
Espectáculo en la Plataforma
A divertirse con canciones y bailes del mundo!
Introducción De La Comunidad
Participación de organizaciones activas en Kobe
Comida Internacional
Disfrutemos con una rica variedad de platos de distintos países
Pruébate Un Vestido Tradicional
y participa en un desfile de modas!
Puesto De Ventas
Ven a ver las artesanías populares de cada país!
lun
21
oct
2024
12°va charla online gratuita sobre prevención de desastres “Llevando la experiencia de Japón al Perú”
Tema:Condiciones de vida post-desastre y muertes relacionadas con desastres
Día: Miércoles 30 de octubre 2024 de 7 a 9 pm (Horario Perú)
Expositor: Dr. Murosaki Yusuke
Catedrático de la Universidad Kobe Tokiwa
Presidente de la Asociación de Especialistas en Prevención de
Desastres de la Prefectura de Hyogo
*Interpretación consecutiva en español y japonés
Para participar en esta charla regístrese ingresando a la siguiente URL https://x.gd/SPSTu
Fecha límite para inscripciones: martes 29 de octubre 2024 hasta las 6 am (horario Perú)
Después de registrarse, les enviaremos a su correo electrónico la URL de ZOOM para participar en el seminario.
Organizan: FMYY (Way Way) y Hyogo Laten Comunity
Correo electrónico de contacto: fmyyhlc@gmail.com
Apoyan: Fe y Alegría 33, Comité Comunitario de Gestión del Riesgo de Desastres de Mi Perú y JICA
sáb
19
oct
2024
10月19日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 19 de octubre, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
sáb
19
oct
2024
10月19目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 19 de octubre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
sáb
19
oct
2024
10月19日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、10月の1回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 19 de octubre, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mié
16
oct
2024
Miércoles 16 de octubre en el programa radial Latin-a, “Micoplasma: Transmisión, síntomas, diagnóstico, tratamiento y prevención", explica la Dra.
Lourdes Herrera . Además, otras noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón), ingrese a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
Youtube: https://www.youtube.com/live/hIQvjYXXuOU?si=8hTc8bXmsFVjNPea
10月16日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #programaradiallatina #educación #latinosenjapon #comunicacion
mié
09
oct
2024
Miércoles 09 de octubre en el programa radial Latin-a, “Ventajas de ser bilingüe", explica la Educadora Marcela Lamadrid, Directora de Marce Intenational. Además, otras noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón), ingrese a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
Youtube: https://www.youtube.com/live/gJqQDZOZ64o?si=m3AcOwYe1VZJmq7L
10月9日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #programaradiallatina #educación #latinosenjapon #comunicacion
jue
03
oct
2024
En circulación la edición No. 179 - octubre 2024, de Revista Latin-a. Pueden adquirirla gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
Lugares en los que puede encontrar Latin-a: https://latin-a.org/distribucion/
También tenemos versión digital: https://latin-a.org/latin-a-179/
Si desean recibirla en su casa, puede suscribirse pagando el costo de envío que es e 140 yenes mensuales. Contacte al E-mail: mujerlatinajapan@yahoo.com
mié
02
oct
2024
Miércoles 2 de Octubre, en el programa radial Latin-a, “Violencia Doméstica”, explica la psicóloga Irma Arauz. Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
YouTube: https://www.youtube.com/live/3xdsc8-_6zk?si=4edj4144YaImmPl7
10月2日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/3xdsc8-_6zk?si=4edj4144YaImmPl7
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
lun
30
sep
2024
Hoy lunes 30 de septiembre, miembros de Hyogo Laten Comunity, realizamos el envío de la edición octubre 2024 de Revista Latin-a, que a partir de mañana pueden adquirir gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
En esta oportunidad también contamos con la ayuda de Satoshi y Sebastian, becarios del programa Simpatizante Nikkei 2024 de JICA - Japan International Cooperation Agency.
今日、Latin-a 10月号の発送をしました。今回で179号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。
sáb
28
sep
2024
9月28日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 28 de septiembre, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
sáb
28
sep
2024
9月28目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 28 de septiembre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
sáb
28
sep
2024
9月28日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、9月の2回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 28 de septiembre, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su segunda clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
jue
26
sep
2024
Compartimos con ustedes la nota publicada por Prensa NIKKEI sobre el conversatorio "Comunicación, migración e identidad", organizado por JICA el pasado 4 de septiembre en la Pontificia Universidad Católica del Perú cuyas instalaciones se encuentran en Lima. En el evento, nuestra directora, la Sra. Roxana Oshiro, habló de su experiencia como migrante durante los primeros años y el trabajo que desde el año 2000 viene realizando a través de nuestra organización Hyogo Laten Community, y de Revista Latin-a.
Agradecemos a Prensa NIKKEI, la difusion de esta actividad.
mié
25
sep
2024
Miércoles 25 de septiembre, en el programa radial Latin-a, “Temas migratorios de Japón”, explica el especialista Marcos Nakashima. Pueden hacer sus consultas.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/live/NH8cDCSixoU?si=KCgAKehealB0cgoB
9月25日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/NH8cDCSixoU?si=KCgAKehealB0cgoB
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #visajaponesa #migracion #nikkei #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
mié
18
sep
2024
Miércoles 18 de setiembre, en el programa radial Latin-a, “Netsucho” (Golpe de calor), explica el Dr. Raúl Ortega.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://www.youtube.com/live/OOcBgbcY9bE?si=DvBrSJ-agE7P7pcJ
9月18日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://www.youtube.com/live/OOcBgbcY9bE?si=DvBrSJ-agE7P7pcJ
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #herpes #salud #prevencion #programaradiallatina #español #latinosenjapon #latina
mar
17
sep
2024
9月14日にスペイン語母語教室の子どもたちは日本語特訓教室を行いました。
日本語特訓教室は小中学校に通うスペイン語圏の子どもたちをサポートすることを目的としたひょうごラテンコミュニティ(HLC)のプログラムであり、神戸市のたかとりコミュニティセンター内で実施しています。
母語教室ではスペイン語の知識および語学力の向上を目指しています。
Hoy sábado 14 de septiembre, los niños de nuestro taller de español realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés.
La clase de refuerzo del idioma japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori, y tiene como objetivo ayudar a los niños de habla hispana que asisten a la escuela primaria y secundaria, a fin de que eleven su conocimiento y dominio del idioma español.
mar
17
sep
2024
9月14目 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。
小学校1年生から小学校6年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)
Hoy sábado 14 de septiembre , los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, tenemos la clase inicial “Semillitas” para niños de 3 a 6 años.
Asimismo, los niños que deseen pueden recibir clases de refuerzo del idioma japonés después de terminar la clase de español, de 1:30 a 2.30 pm
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español "Amigos Sin Fronteras"
Dirigido a: Niños desde 6 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes. (Puede haber cambio de fecha)
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mar
17
sep
2024
9月14日(土)、幼児向けスペイン語教室「Semillitas」の子どもたちが、9月の1回目の授業を行いました。「Semillitas」では、現在、3〜6歳の子どもたちが通っていて、歌って楽しくスペイン語に慣れ親しむ教室です。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室
13:30〜14:30日本語の授業
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土)10:00-17:00
El sábado 14 de septiembre, los niños de nuestra clase de español "Semillitas" realizaron su primera clase de este año.
Actualmente nuestra clase cuenta con alumnos de 3 a 6 años edad.
La clase de español para infantes “Semillitas” y Refuerzo de japonés es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori.
Además de aprender el idioma español, los niños pueden conocer la cultura y costumbres de países de habla hispana a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. (Estas actividades extras han sido suspendidas como medida de prevención ante el Covid-19)
Taller de Español
Dirigido a: Niños desde 3 años hasta tercer año de secundaria (chugako)
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario: 11 am a 1 pm
Lugar: Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8 (Takatori Comunity Center)
Informes: 078-739-0633 / 090-6984-1665 / 080-3852-1664
mié
11
sep
2024
Miércoles 11 de septiembre en el programa radial Latin-a, “¿Cómo le ayudo a mi niño a desarrollar habilidades comunicativas?", explica la especialista Jualy Gonzales. Además, otras noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón), ingrese a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
Youtube: https://youtu.be/JRZBXzIAuDk?si=e8K8mThRiHHGYeP0
9月11日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #programaradiallatina #educación #latinosenjapon #comunicacion
mié
04
sep
2024
Miércoles 04 de septiembre , en el programa radial Latin-a, “Nutrición en el hipotiroidismo”, explica la Nutrióloga Evelyn Ruíz.
Además, noticias e información de la vida cotidiana en Japón.
Ver en vivo de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a uno de los links:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a
YouTube: https://youtu.be/BXg6KI-sLC8?si=uL1HNvcBK8FLsh8w
9月4日、19時から20時(日本時間)ラジオ番組ラティーナライブ 配信します。
日本時間19時からライフ配信しますので、お楽しみください。
https://youtu.be/BXg6KI-sLC8?si=uL1HNvcBK8FLsh8w
Horarios para otros países:
Perú 05:00 a. m.
México (CDMX) 05:00 a. m.
Estados Unidos (Washington) 06:00 a. m.
España (Madrid) 12:00 p. m.
Argentina (Buenos Aires) 07:00 a. m.
Brasil (Brasilia) 07:00 a. m.
Colombia 05:00 a. m.
#radioonline #latinos #radio #visajaponesa #nutricion #salud #programaradiallatina #español #prevencion #hipotiroidismo
mar
03
sep
2024
(Información compartida de JICA Peru)
Les invitamos al conversatorio sobre Comunicación, migración e identidad, donde participará nuestra directora de Hyogo Latin Community , Roxana Oshiro
Experiencias peruanas en Japón 🇵🇪🇯🇵
ペルー日系サポーター帰国研修員主催の多文化共生セミナー
Únete a este espacio de diálogo donde exploraremos la realidad de la migración peruana y latinoamericana en Japón. Conoce las iniciativas que promueven una simbiosis multicultural y descubre los programas para peruanos ofrecidos por @jica_peru
Fecha: Miércoles, 04 de septiembre de 2024
Lugar: Pontificia Universidad Católica del Perú Z313
Ponentes destacados:
📌Roxana Oshiro: Editora de Latin-a y líder en la comunidad nikkei en Japón.
📌Carla del Rocío Soto: Fundadora de JIDAI y experta en cultura japonesa.
📌Leonardo Flores: Especialista en gestión de medios y redes sociales.
🎙Moderador:Akira Maruyama, egresado en Comunicación para el Desarrollo.
✏️Llena el siguiente formulario de inscripción para asistir al evento: https://forms.gle/NMY77eLTi41LRp987
lun
02
sep
2024
En circulación la edición No. 178 - septiembre 2024, de Revista Latin-a. Pueden adquirirla gratuitamente en más de 420 lugares ubicados en 27 prefecturas de Japón.
Lugares en los que puede encontrar Latin-a: https://latin-a.org/distribucion/
También tenemos versión digital: https://latin-a.org/latin-a-178-2/
Si desean recibirla en su casa, puede suscribirse pagando el costo de envío que es e 140 yenes mensuales. Contacte al E-mail: mujerlatinajapan@yahoo.com