2000年より、電話や面談による生活相談を随時行っています。この相談は無料で、月平均150件の相談があります。
日本に在住する多くのスペイン語圏出身者は、言葉が不自由なために様々な問題を抱えています。例えば、子どもの教育、健康、入管、労働、日常生活に関することなどです。ひょうごラテンコミュニティでは、これらの相談に無料で対応しています。
また、これらの相談内容により、コミュニティが抱える問題を把握することができ、解決策やアドバイスを含め専門家に執筆を依頼し、Latin-a誌に掲載しています。また、ホームページやフェイスブック、ラジオ番組などでも共有しています。
相談者に適切な回答をするために、様々な分野の専門家の方々からご協力を頂きながら相談に応じています。
Desde el año 2000, se brinda el servicio de atención de consultas sobre temas de la vida cotidiana por teléfono o directamente en nuestras oficinas. Estas consultas son gratuitas y se atienden un promedio de 150 consultas mensuales.
Muchos hispanohablantes por no entender el idioma sufren diversos problemas y tienen muchas dudas sobre diferentes temas como la educación de sus hijos, salud, migraciones, laborales, vida diaria, etc.; Comunidad Latina Hyogo atiende estas consultas de manera gratuita.
De esta manera podemos captar las necesidades e inquietudes de la comunidad hispanohablante de todo Japón, información que nos es de utilidad y que sirven como medio para realizar los temas que se comparten en Revista Latin-a, el programa de radio Salsa Latina, la web y el Facebook.
Para atender las consultas solicitamos la participación de diferentes profesionales japoneses e hispanohablantes que brindan de manera voluntaria su consultoría.
Roxana Oshiro Traductora e intérprete
大城 ロクサナ 翻訳、通訳
Naomi Fujito Traductora e intérprete
藤戸 直美 翻訳、通訳